"de países pobres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من البلدان الفقيرة
        
    • في البلدان الفقيرة
        
    • للبلدان الفقيرة
        
    • من بلدان فقيرة
        
    • بلدانا فقيرة
        
    • الدول الفقيرة
        
    • من مبادرة البلدان الفقيرة
        
    La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. UN فأزمة الديون في التسعينات تحيق بعدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والبلدان المتوسطة الدخل.
    La crisis de la deuda en el decenio de 1990 afecta principalmente a un número elevado y cada vez mayor de países pobres y de bajos ingresos. UN وأزمة الديون في التسعينات أزمة تؤثر بشكل رئيسي على عدد كبير ومتزايد من البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل.
    La situación se torna más crítica por el hecho de que grandes cantidades de refugiados son acogidos fundamentalmente por un escaso número de países pobres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    Ello explica que muchísimas mujeres y hombres de países pobres pretendan emigrar a países ricos con la esperanza de encontrar un trabajo y obtener mayores recursos para ellos y sus familias. UN وهذا يفسر سبب سعي الكثير من النساء والرجال في البلدان الفقيرة للهجرة إلى البلدان الغنية أملاً في إيجاد العمل وزيادة الكسب لأنفسهم ولأسرهم.
    De los 41 países que figuran en la lista original de países pobres muy endeudados, 33 son africanos. UN فمن أصل البلدان اﻟ ١٤ المدرجة في القائمة اﻷصلية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون يوجد ٣٣ بلداً من أفريقياً.
    Alrededor de 180 millones de ellos, provenientes de países pobres, con frecuencia envían dinero a casa. TED حوالي 180 مليون منهم من بلدان فقيرة يرسلون المال لبلدانهم بشكل دائم
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    El establecimiento de un marco coherente para hacer frente a dicha deuda es fundamental para una serie de países pobres muy endeudados de África. UN ويبدو أن وجود إطار متسق لمعالجة هذا الدين يكتسي أهمية حرجة بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أفريقيا.
    El etanol y el biodiesel pueden ofrecer excelentes oportunidades para más de un centenar de países pobres y países en desarrollo de América Latina, Asia y, sobre todo, África. UN إذ أنه من الممكن للإيثانول والوقود الأحيائي منح فرص ممتازة لأكثر من 100 من البلدان الفقيرة والنامية في أمريكا اللاتينية، وآسيا، وأفريقيا، على نحو خاص.
    Era preciso, por tanto, aumentar los programas de alivio de la deuda para que un mayor número de países pobres pudieran beneficiarse de ellos. UN ولذلك يجب زيادة برامج التخفيف من عبء الدين حتى يتسنى لعدد أكبر من البلدان الفقيرة أن تستفيد.
    Como consecuencia de ello, un número cada vez mayor de países pobres muy endeudados afronta riesgos más elevados de sufrir sobreendeudamiento. UN ونتيجة لذلك، يتعرض عدد متزايد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بدرجة أكبر لخطر العجز عن تسديد الديون.
    Era preciso, por tanto, aumentar los programas de alivio de la deuda para que un mayor número de países pobres pudieran beneficiarse de ellos. UN ولذلك يجب زيادة برامج التخفيف من عبء الدين حتى يتسنى لعدد أكبر من البلدان الفقيرة أن تستفيد.
    El análisis de los ingresos y el crecimiento demográfico muestra que esa cuestión había sido examinada por un mayor porcentaje de países pobres y en rápido crecimiento. UN ويبرز تحليل للدخل والنمو السكاني أن نسبة أعلى من البلدان الفقيرة والسريعة النمو عالجت هذه المسألة.
    Pero lo que usualmente no sale a la luz es cómo las compañías fantasma se usan para robar enormes sumas de dinero de países pobres. TED ولكن ما لا يأتي عادة للضوء كيف تستخدم شركات شل لسرقة مبالغ ضخمة من المال، تحويلي مبالغ من المال، من البلدان الفقيرة.
    Debe haber resistencia a la idea de una categoría permanente de países pobres en relación con la cuestión de la deuda. Toda propuesta que se realice debe considerarse un medio de permitir que las naciones africanas recuperen su solvencia y liquidez. UN يجب مقاومة فكرة وجود فئة دائمة من البلدان الفقيرة من حيث مسائل الديون، والنظر في أي اقتراح مقدم كسبيل يتيح للدول اﻷفريقية إمكانية العودة إلى الملادة والسيولة.
    Por consiguiente, el orador pregunta si podría ampliarse la definición de sostenibilidad del servicio de la deuda a fin de beneficiar a un mayor número de países pobres muy endeudados. UN لذلك فقد تساءل عما إذا كان يمكن توسيع نطاق تعريف الاستدامة في الوفاء بخدمة الدين لكي يشمل مجموعة أوسع من البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Aunque se habían determinado muchas causas del fenómeno, algo que siempre habían revelado los estudios era que en la trata siempre se observaba un movimiento de personas de países pobres a países más ricos. UN وبالرغم من تحديد كثير من أسباب المشكلة فقد كشفت الدراسات أن الاتجار يتضمن دائماً حركة الأشخاص من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    En opinión de la CARICOM, si bien Haití no forma parte del grupo de países pobres muy endeudados, debería otorgársele una moratoria del servicio de la deuda externa. UN وفي رأي الجماعة الكاريبية، ليست هايتي واحدة من البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية، إلا أنه ينبغي منحها تأجيلاً لخدمة الديون الخارجية.
    A fines de 2005, se dieron a conocer por conducto de la OMS, las directrices terapéuticas revisadas para la administración de medicamentos antirretrovirales a lactantes y niños de países pobres. UN وقد أتاحت منظمة الصحة العالمية في أواخر عام 2005 مبادئ توجيهية منقحة لاستخدام مضادات الفيروسات العكسية لعلاج إصابات فيروس نقص المناعة البشرية بيـن الأطفال والرضع في البلدان الفقيرة.
    Para satisfacer la demanda de alimentos es imprescindible proteger los ecosistemas, y para satisfacer la demanda de energía y empleos, las agroempresas de países pobres no pueden ser ignoradas. UN ولتلبية الطلب على الغذاء، لا بد من حماية النظم الإيكولوجية، وللاستجابة للطلب على الطاقة والعمل، لا يمكن تجاهل الأعمال التجارية الزراعية في البلدان الفقيرة.
    42. Los participantes consideraron que la deuda, uno de los principales problemas y obstáculos al crecimiento y el desarrollo, podía tener enormes repercusiones políticas. Aseguraron que podía afectar a todos los países de la región, independientemente de su nivel de ingresos relativos, y que así como existían iniciativas para su alivio en el caso de países pobres, también debería haberlas para los demás países de la región. UN 42 - لاحظ أعضاء الفريق أن الديون، وهي واحدة من أهم المشاكل وأكبر العوائق التي تحول دون النمو والتنمية، تترتب عليها تبعات سياسية جمة من شأنها التأثير على جميع بلدان المنطقة بصرف النظر عن مستوى دخولها النسبي. وفي حين خُصصت للبلدان الفقيرة مبادرات لتخفيف عبء ديونها، فمن الواجب أيضا أن تطلق للبلدان الأخرى في المنطقة مبادرات مشابهة.
    La falta de mercados de exportación para los productos básicos procedentes de países pobres como Etiopía, afecta directamente al sustento de los agricultores, y los obliga a cultivar estupefacientes para obtener efectivo. UN فقالت إن عدم وجود سوق مفتوحة أمام سلع التصدير الخارجة من بلدان فقيرة مثل أثيوبيا يؤثر بصورة مباشرة على معيشة المزارعين، مما يرغمهم على زراعة محاصيل المخدرات النقدية.
    Dado que un gran número de países pobres no conseguían incorporarse satisfactoriamente al sistema de comercio internacional debido a la falta de infraestructura, instituciones y programas sociales adecuados, los esfuerzos de esos países por ampliar el comercio debían integrarse en un marco global de desarrollo. UN وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية.
    Hay gran cantidad de países pobres que todavía usan madera, estiércol y carbón vegetal como principal fuente de energía, y necesitan combustibles modernos. TED هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث.
    Debido a que un cierto número de países pobres no reúnen las condiciones para acogerse a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, muchos países en desarrollo, en particular de África, son menos capaces de lograr un crecimiento sostenido. UN وإنه نظرا لأن عدة بلدان فقيرة ليست مؤهلة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وخاصة في أفريقيا، فإنها أقل قدرة على تحقيق النمو المطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus