El número de padres que la utilizan ha aumentado; en cambio, la duración media de esa licencia sigue siendo prácticamente la misma. | UN | وزاد عدد الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة، بينما ظل متوسط مدة إجازة الأبوة على ما هو عليه تقريبا. |
Los restantes proceden de familias monoparentales, no tienen padre ni madre o son hijos de padres divorciados, con problemas sociales de conducta. | UN | أما الباقون فقد فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو يكون والداهما مطلَّقَين أو تكون لديهم مشاكل في السلوك الاجتماعي. |
Además, el hijo nacido en la Ribera Occidental de padres que sean ambos residentes de Jerusalén no puede ser inscrito en esta ciudad. | UN | يضاف إلى ذلك أن الطفل الذي يولد في الضفة الغربية من أبوين يقيمان في القدس قد لا يسجل فيها. |
Los nacidos en Qatar de padres desconocidos adquieren la nacionalidad de Qatar. | UN | ويكون في حكم المتجنس مَن وُلد في قطر لأبوين مجهولين. |
Los programas existentes para ayudar a los adultos que creen ser hijos de padres desaparecidos a recuperar su verdadera identidad; | UN | وجود برامج تتعلق بمساعدة الكبار الذين يشتبهون في كونهم أطفالاً لآباء مختفين من أجل إثبات هويتهم الحقيقية؛ |
Sobre la base de la Ley de ciudadanía, toda persona nacida de padres afganos es ciudadano del Afganistán, con independencia de que viva dentro o fuera del país. | UN | وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه. |
Frente a los huérfanos de padres que murieron por el SIDA, dice que debe mostrarse en especial el amor misericordioso de Dios. | UN | وطبقاً لما قاله البابا، من الضروري إظهار محبة الرب الرحيمة خاصة تجاه الأطفال اليتامى لوالدين قضوا نحبهم نتيجة للإيدز. |
La mayoría de padres... preocupados por que un musulmán estuviera a cargo de sus hijos, esa clase de cosas. | Open Subtitles | في الأسبوعين الماضيين غالباً من آباء قلقين على أن مسلم سيتولى أمور أطفالهم، شيئ من هذا القبيل |
Definir en asamblea de padres, el destino de los fondos becarios para cada escuela. | UN | العمل في جمعية الآباء على تحديد مصير أموال المنح الدراسية لكل مدرسة. |
Cuando millones de padres no pueden mantener a sus familias, se alimenta la desesperación que puede alentar la inestabilidad y el extremismo violento. | UN | وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف. |
Desde 2002, miles de padres y madres han decidido proteger a sus hijas contra la mutilación genital femenina. | UN | فمنذ عام 2002، قرر آلاف الآباء والأمهات حماية بناتهم من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
ii) hijos de emigrantes retornados o de padres malteses que viven en Malta; | UN | ' 3` أطفال المهاجرين العائدين أو الوالدين المالطيين المقيمين في مالطة، |
Además de los servicios municipales, proporcionan algunos servicios de atención infantil otras entidades, por ejemplo las cooperativas de padres. | UN | وإلى جانب الدور التي توفرها البلديات، هناك جهات أخرى توفر قدرا من رعاية الطفل، منها على سبيل المثال تعاونيات الوالدين. |
- Instituto de padres para la Educación sobre Drogas de Belice | UN | معهد موارد الوالدين للتوعية بشأن المخدرات في بليز |
La Sra. Drake nació en Sumatra el 6 de septiembre de 1941, de padres holandeses. | UN | ٢-١ ولدت السيدة دريك في ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٤١ في سومطرة من أبوين هولنديين. |
Además, toda persona que nazca en Eritrea de padres no identificados también es ciudadano eritreo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أي شخص يولد في أريتريا من أبوين غير محددين هو أيضا مواطن أريتري. |
Se puede nombrar un tutor para la educación de hijos nacidos de padres menores de 16 años. | UN | وفيما يتصل بتعليم الأطفال المولودين لأبوين دون السادسة عشرة، يمكن تعيين وصي لذلك. |
Se debe hacer especial hincapié en el abuso de la fuerza y la violencia contra niños con discapacidad y contra hijos de padres discapacitados. | UN | وينبغي التركيز بشكلٍ خاص على أعمال الشغب والعنف التي تطال الأطفال المعوقين والأطفال لآباء معوقين. |
Nací de padres inmigrantes de Nigeria y me crié en EE.UU., uno de los lugares de nacimiento de la ciencia ficción clásica. | TED | ولدت في عائلة من والدين نيجيريين مهاجرين، ونشأت في الولات المتحدة، أحد مهاد الخيال العلمي الكلاسيكي. |
Los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen los mismos derechos sucesorios que los hijos de padres casados. | UN | والأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج يحصلون على حقوق الميراث نفسها التي للأطفال المولودين لوالدين متزوجين. |
Y créeme, he intentado imaginarme un montón de padres diferentes. | Open Subtitles | وصدقوني، لقد حاولت أن أتخيل الكثير من آباء مختلفين. |
En 1999, la diferencia entre el número de niños nacidos de matrimonio legalmente registrado y el de hijos de padres no casados aumentó aún más. | UN | وفي عام 1999، ازداد الفرق بين عدد الأطفال من الزيجات المسجلة قانونا وأطفال الأبوين غير المتزوجين أكثر من ذلك أيضا. |
El gobierno reconoce los derechos a la custodia de padres o guardianes, sean hombres o mujeres. | UN | وتعترف الحكومة بحقوق الوصاية للوالدين أو لﻷوصياء على اﻷطفال سواء كانوا إناثا أو ذكورا. |
Además, también tienen derecho a participar en la administración del establecimiento a través de unos representantes elegidos por los consejos de padres. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهم مخولون في المشاركة في إدارة رياض الأطفال، عن طريق ممثليهم المنتخبين بواسطة مجلس أولياء الأمور. |
Los hijos nacidos en Argelia de padres desconocidos se consideran también argelinos. | UN | كما أن المولود في الجزائر من أب مجهول يُعتبر مواطناً جزائرياً. |
Dice que estuvo en una reunión de padres y profesores hace dos noches. | Open Subtitles | تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة في الليلة قبل الماضية |
Además, a los niños y niñas nacidos en Tailandia de padres pertenecientes a dichos grupos se les concede la nacionalidad tailandesa. | UN | وعلاوة على ذلك، يحصل الأطفال الموجودون في تايلند والذين ينتمي آباؤهم وأمهاتهم إلى هذه الجماعات على الجنسية التايلندية. |
¡Stoke! ¿Qué clase de padres le ponen de nombre a su hijo Stoke? | Open Subtitles | ستوك , أي نوع من الأباء يسمون ابنهم , ستوك ؟ |