"de pago de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول على الدفع
        
    • المسددة من الدول
        
    • للدول على الدفع
        
    • المستحقة على الدول
        
    • على الدفع بالنسبة للدول
        
    • التسديد هذه
        
    • الدولة على الدفع
        
    • مدفوعات الدول
        
    • الدول اﻷعضاء على الدفع
        
    • الدولة العضو على الدفع
        
    Sin embargo, la escala de cuotas debería revisarse para que reflejara mejor la capacidad de pago de los Estados. UN بيد أنه ينبغي تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة بحيث يعكس قدرة الدول على الدفع بصورة أكثر دقة.
    Sin embargo, es dudoso que constituya el mejor medio de evaluar la capacidad de pago de los Estados, porque no tiene en cuenta muchos factores que afectan esa capacidad. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    La otra recomendación parcialmente aplicada se refería al aumento de la cantidad de cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. UN وتتعلق التوصية الأخرى المنفذة جزئيا بزيادة مبلغ الأنصبة المقررة غير المسددة من الدول الأعضاء.
    7. El artículo 160 del reglamento de la Asamblea General dice que en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados, se podrá proceder a una revisión de la escala de cuotas. UN ٧ - وقال إن من الممكن، وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة، إدخال تنقيح على جدول اﻷنصبة المقررة، في الحالات التي يغدو واضحا فيها أن تغيرات جوهرية قد طرأت على القدرة النسبية للدول على الدفع.
    De esa cantidad, 387.509,91 dólares se dedujeron de las obligaciones pendientes de pago de los Estados Miembros que no han cumplido sus obligaciones financieras respecto de la misión. UN وقد خصم من هذا المجموع مبلغ ٥٠٩,٩١ ٣٨٧ دولارا مقابل الالتزامات المستحقة على الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة.
    59.3 El principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros debe seguir siendo un criterio fundamental en el prorrateo de los gastos de la Organización; UN 59-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛
    La Comisión recomendó también que se pidiera al Secretario General que presentase información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión y que se pidiese también al Secretario General que presentase un informe anual a la Asamblea General, por conducto de la Comisión, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año. UN 4 - وأوصت اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تزويد الجمعية العامة، عن طريق اللجنة، بمعلومات عن تقديم خطط التسديد، وأن يُطلـب إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، عن حالة خطط التسديد هذه في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Creemos que la base de la reforma futura de la escala de cuotas debe basarse en el principio de la capacidad de pago de los Estados. UN ونعتقد أن مبدأ مقدرة الدولة على الدفع ينبغي أن يكون هو الأساس لإصلاح جدول الأنصبة في المستقبل.
    La Comisión decidió también seguir examinando los antecedentes de pago de los Estados Miembros que soliciten autorización para votar con arreglo al Artículo 19. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في سجل مدفوعات الدول اﻷعضاء التي تطلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١.
    El establecimiento de cualquier nueva fórmula se debe basar en los principios de equidad y en la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN ووضع أية صيغة جديدة يجب أن يقـوم مبدأي اﻹنصاف وقدرة الدول على الدفع.
    La delegación de Filipinas prefiere períodos largos, que garantizan una mayor estabilidad (Sr. Yap, Filipinas) y dan una imagen más exacta de la capacidad de pago de los Estados en la medida en que permiten atenuar las fluctuaciones más extremas de los datos. UN فالوفد الفلبيني يفضل الفترات الطويلة التي تضمن استقرارا أكبر وتعطي صورة أدق عن قدرة الدول على الدفع ما دامت تسمح بتخفيف حدة التقلبات القصوى للبيانات.
    En todo caso, es necesario que la escala de cuotas refleje con mayor exactitud la capacidad de pago de los Estados, si se desea que éstos paguen sus cuotas puntualmente y en su totalidad. UN وأيا كان اﻷمر، فينبغي أن يكون جدول اﻷنصبة المقررة انعكاسا أمينا لقدرة الدول على الدفع إذا أريد لهذه اﻷخيرة أن تدفع اشتراكاتها فورا وبالكامل.
    18. Los tipos de cambio utilizados a los fines del cálculo de las cuotas influyen directamente en la determinación de la capacidad de pago de los Estados. UN ١٨ - وأوضح بأن أسعار الصرف المعتمدة ﻷغراض حساب اﻷنصبة لها تأثير مباشر على تحديد قدرة الدول على الدفع.
    Es bien conocida la posición de Rusia respecto de la falta de correlación entre la escala actual de contribuciones para atender los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz y la capacidad de pago de los Estados. UN إن موقف روسيا بشأن عدم وجود علاقة متبادلة بين جدول اﻷنصبة المقررة الحالي لانقسام نفقات عمليات حفظ الســـلام وقدرة الدول على الدفع معروف جيدا.
    40. Al 21 de febrero de 1995, el total de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros ascendía a más de 62,8 millones de dólares. UN ٤٠ - واختتم كلامه قائلا إنه في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥، كان مجموع اﻷنصبة المقررة غير المسددة من الدول اﻷعضاء يزيد على ٦٢,٨ مليون دولار.
    Todos los Estados Miembros que aportan una contribución durante el ejercicio financiero tienen derecho a compartir los fondos asignados, independientemente de que esa contribución se haya pagado por concepto de cuotas pendientes o de cuotas actuales, y de la situación de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al terminar el ejercicio financiero. UN ويحق لجميع الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكا أثناء الفترة المالية، المشاركة في التوزيع بغض النظر عما إذا كان المبلغ المدفوع سدادا لمتأخرات أم لاشتراكات للسنة الجارية وبغض النظر عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة من الدول الأعضاء في نهاية الفترة المالية.
    No obstante, en todos los casos los estados financieros incluyen esas cuotas de fines de diciembre de 1995 como ingresos, que pasan a ser parte de las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de 1995. UN وعلى أي حال، فإن البيانات المالية تتضمن في جميع الحالات الاشتراكات المقررة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بوصفها إيرادات، وتصبح المبالغ الجديدة المستحقة جزءا من الاشتراكات غير المسددة من الدول اﻷعضاء المبينة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Por su parte, considera que no es necesario realizar una revisión general de la escala de cuotas actual durante al menos tres años, salvo en casos en que sea evidente que se han producido cambios fundamentales en la capacidad relativa de pago de los Estados, de conformidad con el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General. UN ويعتقد وفدها أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء تنقيح عام للجدول الحالي لﻷنصبة المقررة لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل ما لم يكن من الواضح أن هناك تغييرات هامة في القدرة النسبية للدول على الدفع وفقا للمادة ٠٦١ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Que se establezca un Fondo Rotatorio de Crédito con un capital de hasta 1.000 millones de dólares obtenido mediante contribuciones voluntarias o cualquier otro medio de financiación que los Estados Miembros deseen sugerir que permita disponer de liquidez para pedir anticipos sobre las cuotas pendientes de pago de los Estados Miembros. UN أن يُنشأ صندوق ائتمان دائر يصل رأس ماله إلى بليون دولار عن طريق التبرعات أو أي وسيلة أخرى ترغب الدول اﻷعضاء في اقتراحها، من أجل توفير السيولة كسلفة على الاشتراكات المستحقة على الدول اﻷعضاء.
    65.3 El principio de la capacidad de pago de los Estados Miembros debe seguir siendo un criterio fundamental en el prorrateo de los gastos de la Organización; UN 65-3 ينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة للدول الأعضاء هو المعيار الأساسي في تقسيم نفقات المنظمة؛
    La Comisión recomendó también que se pidiera al Secretario General que presentase información sobre la presentación de esos planes a la Asamblea General, por conducto de la Comisión, y que se pidiese también al Secretario General que presentase un informe anual a la Asamblea General, por conducto de la Comisión, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año. UN 4 - وأوصت اللجنة كذلك بأن يُطلب إلى الأمين العام تزويد الجمعية العامة، عن طريق اللجنة، بمعلومات عن تقديم خطط التسديد، وأن يُطلـب إلى الأمين العام أيضا أن يقدم تقريرا سنويا إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، عن حالة خطط التسديد هذه في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام.
    Algunos miembros señalaron que, puesto que no se estaban cumpliendo los plazos de algunos planes, tal vez fuera necesario ajustar la duración del plazo para adaptarlo a la capacidad de pago de los Estados. UN وقد أشار بعض الأعضاء إلى أنه لما كان لا يجري التقيد بفترات الخطط، فإن الأمر ربما يحتاج إلى تعديل طول مدة السداد حسب قدرة الدولة على الدفع.
    La Comisión decidió también seguir examinando los antecedentes de pago de los Estados Miembros que soliciten autorización para votar con arreglo al Artículo 19. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في سجل مدفوعات الدول اﻷعضاء التي تطلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١.
    Las Naciones Unidas necesitan una escala de cuotas revisada para reflejar de mejor manera la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى جدول أنصبة منقح بحيــث يعبــر علــى نحو أفضل عن قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Señalaron que los problemas de pobreza, que afectaban la capacidad de pago de los Estados Miembros, ya se tenían en cuenta en la escala de cuotas. UN وأوضحوا أن مشاكل الفقر التي تؤثر في قدرة الدولة العضو على الدفع تراعى فعلا في تحديد جدول الأنصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus