Eritrea ha superado igualmente el objetivo fijado en materia de paludismo, ha eliminado el tétanos neonatal y pronto erradicará el sarampión. | UN | وتجاوزت إريتريا أيضا الأهداف المحددة في مجال الملاريا والقضاء على كزاز المواليد، وسوف يتم قريبا القضاء على الحصبة. |
Y todos los años, más de 1 millón de personas muere de paludismo, el 90% en Africa. | UN | وكل سنة، يموت بسبب الملاريا ما يربو على مليون نسمة، منهم ٩٠ في المائة في افريقيا. |
En zonas de Africa con un nivel intenso y estable de trasmisión de paludismo, alrededor del 30% de los cuadros febriles se atribuye a esta enfermedad. | UN | وفي المناطق التي تنتقل فيها الملاريا بشكل كثيف ومطرد في افريقيا، فإن ٣٠ في المائة من أمراض الحمى تعزى لهذا الداء. |
Pareciese que han disminuido los casos de paludismo en los años 2002 y 2003. | UN | ويبدو أن حالات الإصابة بالملاريا قد تناقصت خلال العامين 2002 و 2003. |
La incidencia de paludismo se ha reducido al nivel de 1991 y la morbilidad por sarampión ha disminuido considerablemente. | UN | وانخفض معدل الإصابة بالملاريا إلى مستوى ما كان عليه في عام 1991 وحدث تخفيض كبير في الإصابة بالحصبة. |
Para mitigar los terribles efectos de las epidemias de paludismo en las comunidades afectadas se ha puesto en marcha un programa de control semanal del paludismo. | UN | ولكي نخفف من آثار حالات الملاريا الوبائية المروعة بين المجتمعات المتضررة، تُجرى عمليات مراقبة أسبوعية للملاريا. |
El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع. |
iv) tratamiento médico adecuado y controles médicos periódicos, especialmente en relación con la existencia de paludismo y tuberculosis; | UN | `٤` علاج طبي واف وملائم وفحوص طبية منتظمة، ولا سيما فيما يتعلق بوجود الملاريا والسل الرئوي؛ |
Se está ultimando la preparación de un manual similar sobre lucha contra la epidemia de paludismo. | UN | ويجري حاليا إعداد دليل مماثل عن مكافحة وباء الملاريا. |
En África, entre 1 y 2 millones de niños mueren de paludismo todos los años. | UN | ففي أفريقيا، يتراوح عدد وفيات اﻷطفال بسبب الملاريا بين ١ و ٢ مليون نسمة سنويا. |
Más del 90% de los casos de paludismo se registran en el África al sur del Sáhara. | UN | ويحدث أكثر من ٩٠ في المائة من جميع حالات الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Sorprende el hecho de que los brotes de paludismo muestren desde 1994 una curva ascendente. | UN | وتتزايد حالات تفشي الملاريا منذ عام 1994، بصورة ملفتة جداً للنظر. |
También se expresó apoyo por la labor que el UNICEF seguía realizando para reducir los casos de paludismo. | UN | وتم أيضا تأييد جهود اليونيسيف المستمرة في مجال الحد من نسبة انتشار الملاريا. |
Según parece, no le permitieron acceder a los resultados de la autopsia, y las autoridades le explicaron que su marido había muerto de paludismo. | UN | وذُكر أنها قد حُرمت من الاطلاع على نتائج تشريح الجثة. ويقال إن السلطات ذكرت إنه قد توفي من جراء إصابته بمرض الملاريا. |
En Mauritania se capacitó al personal de las aldeas encargado de la erradicación de la dracunculosis para que atendiera los casos de paludismo. | UN | وفي موريتانيا تم تدريب الوكلاء القرويين المشاركين في القضاء على دودة غينيا على إدارة حالات الملاريا. |
En primer lugar, en cuanto a enfrentar las enfermedades infecciosas, el 90% de los casos de paludismo ocurren en África, donde es la causa principal del fallecimiento entre los niños menores de cinco años. | UN | أولاً، فيما يتعلق بالتعامل مع الأمراض المعدية، يحدث ما نسبته 90 في المائة من جميع حالات الإصابة بالملاريا في أفريقيا، حيث تشكل السبب الرئيسي لوفاة الأطفال دون سن الخامسة. |
Más del 90% de la población de Nigeria corre el riesgo de sufrir un ataque de paludismo anual. | UN | وتتجاوز نسبة السكان المعرضين لخطر الإصابة بالملاريا في نيجيريا كل عام 90 في المائة. |
Hoy en día los casos de paludismo se han reducido en un 60%. | UN | واليوم، انخفضت حالات الإصابة بالملاريا بنسبة 60 في المائة. |
Nuestros médicos y enfermeras dicen que no recuerdan nunca que haya habido tan pocos casos de paludismo. | UN | ولا تعي الذاكرة الحية لأطبائنا وممرضينا انخفاض عدد حالات الإصابة بالملاريا إلى هذا الحد. |
Entre los niños menores de 5 años con fiebre, un indicador clínico de paludismo, en las dos semanas anteriores, se comunicó que el 56% había sido tratado con un fármaco contra el paludismo. | UN | وتفيد الدراسات أن نسبة 56 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالحمى، وهي إحدى المؤشرات السريرية الدالة على الإصابة بالملاريا، قد عولجوا في الأسبوعين السابقين لها بالأدوية المضادة للملاريا. |
Entre el 22 y el 26 de agosto fueron atendidas casi 1.000 personas de paludismo. | UN | وفي الفترة ما بين ٢٢ و٦٢ آب/أغسطس كان قرابة ٠٠٠ ١ شخص قد خضعوا لفحص طبي لكشف حمى المستنقعات. |
g) Cuando se sospecha o se ha confirmado un diagnóstico de paludismo, tratar al paciente en una instalación sanitaria de nivel 2 ó 3, donde se puedan realizar la vigilancia y los estudios necesarios. | UN | ز - إذا اشتبه في إصابة مريض بالملاريا أو ثبتت إصابته بها. يوصى بمعالجته في مرفق صحي من المستوى 2 أو 3، حيث تتوفر السبل المناسبة للتأكد من المرض ومتابعته. |
Por ejemplo, era importante señalar que el tratamiento de los pacientes de paludismo o dengue podía ser más eficaz en función de los costos que la realización de pruebas para detectar esas enfermedades. | UN | وعلى سبيل المثال، من المهم معرفة أن علاج المرضى المصابين بالملاريا أو حمى الضنك يمكن أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من إجراء اختبارات خاصة بهذين المرضين. |
Hay aproximadamente 500.000 casos de paludismo al año y la tasa de tuberculosis es la más alta del mundo. | UN | فهناك حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ حالة إصابة بالملاريا سنويا، ومعدل اﻹصابة بالسل أعلى معدل في العالم. |
A la izquierda pueden ver las picaduras del mosquito de paludismo holandés en esta persona. | TED | فى اليسار هنا تستطيعون رؤية لدغات بعوض الملاريا الهولندي على هذا الشخص. |
Se han señalado ya casos de paludismo y disentería bacilar. | UN | وأشير إلى وجود حالات ملاريا واسهال عصوي. |