"de participación de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مشاركة المرأة
        
    • لمشاركة المرأة
        
    • اشتراك المرأة
        
    • مشاركة النساء
        
    • المتعلقة بمشاركة المرأة
        
    • لاشتراك المرأة
        
    • فيما يتعلق بمشاركة المرأة
        
    • بمشاركة النساء
        
    • في تمثيل المرأة
        
    • نشاط المرأة
        
    C. Igualdad de participación de la mujer en el sistema judicial 235 UN مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في نظام المحاكم
    :: La tasa de participación de la mujer es inferior a la del hombre. UN :: معدّل مشاركة المرأة في قوة العمل أدنى من معدل مشاركة الرجل.
    La tasa de participación de la mujer en los diversos cursos es prácticamente igual a la de hombres, con algunas variaciones en ciertas disciplinas. UN ويكاد معدل مشاركة المرأة في مختلف أنواع التدريب يعادل مشاركة الرجل، مع وجود بعض التباينات في مجالات معيَّنة من التدريب.
    El porcentaje de participación de la mujer en 1993 se situó entre el 34% y el 0%. UN وتراوحت النسبة المئوية لمشاركة المرأة في عام ١٩٩٣ بين ٣٤ وصفر في المائة.
    La mayoría de los economistas laborales convienen en que el aumento en las tasas de participación de la mujer en la fuerza laboral es un fenómeno internacional típico de este siglo. UN ويتفق معظم محللي جوانب العمل الاقتصادية على أن الارتفاع الذي تشهدة نسبة اشتراك المرأة هو ظاهرة دولية دائمة.
    Los niveles de participación de la mujer en la fuerza de trabajo continúan siendo bajos. UN وما زال مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة منخفضا.
    Si bien ha mejorado modestamente la situación de la mujer en la Secretaría, aún no se ha alcanzado la meta de un 35% de participación de la mujer en puestos sujetos a la distribución geográfica para 1995. UN وبالرغم من تحسن مركز المرأة في اﻷمانة العامة بصورة متواضعة، فإن الرقم المستهدف لمعدل مشاركة المرأة في الوظائف البالغ ٣٥ في المائة رهنا بالتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥ لم يتحقق حتى اﻵن.
    Las organizaciones no gubernamentales, constituyen otro ámbito de participación de la mujer en la vida pública. UN ثمة مجال آخر من مجالات مشاركة المرأة في الحياة العامة هو المنظمات غير الحكومية.
    Por tanto, dicha cláusula consiguió su objetivo de aumentar el nivel de participación de la mujer en el gobierno municipal. UN ومن ثم، عمل هذا النص القانوني بنجاح على زيادة مستوى مشاركة المرأة في الحكم المحلي.
    49.5 La tasa de participación de la mujer en la fuerza de trabajo difiere sustancialmente de la del hombre. UN وتختلف نسبة مشاركة المرأة في القوة العاملة اختلافا كبيرا عن نسبة الرجل.
    Las cifras de 1993 mostraban una tasa de participación de la mujer del 44%, mientras que la del hombre era del 78%. UN فقد أثبتت أرقام عام ١٩٩٣ أن نسبة مشاركة المرأة هي ٤٤ في المائة في حين أن نسبة الرجل هي ٧٨ في المائة.
    Se está poniendo un empeño especial en lograr que descienda la tasa de abandono escolar femenino y en promover el nivel de participación de la mujer. UN وتبذل جهود خاصة للحد من تسرب اﻹناث في المدارس والنهوض بمستوى مشاركة المرأة.
    El grado de participación de la mujer en los niveles de dirección es un indicador importante, pues denota hasta qué punto se ha logrado o no una verdadera igualdad de género. UN فمستوى مشاركة المرأة في القيادة يمثل درجة حساسة في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    No obstante, el nivel de participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sigue siendo muy inferior a la masa crítica en numerosos órganos legislativos y ejecutivos. UN ومع ذلك، تظل مشاركة المرأة في صنع القرارات أدنى كثيرا من الكتلة الحرجة في عديد من الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    En los países en desarrollo, la tasa de participación de la mujer en la población económicamente activa también viene aumentando y es hoy superior al 60%. UN أما في البلدان النامية فمعدل مشاركة المرأة في القوة العاملة آخذ بدوره في الارتفاع حتى أصبح يتجاوز حاليا ٦٠ في المائة.
    Además, una serie de encuestas sociológicas había revelado un nivel sumamente reducido de participación de la mujer en actividades empresariales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دلﱠت مجموعة من المسوح الاجتماعية التي أجريت على انخفاض شديد في مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    Desde que en 1997 asumió el poder el nuevo Presidente, se han ampliado las oportunidades de participación de la mujer en los asuntos sociales y políticos. UN ومنذ أن تولى الرئيس الجديد منصبه في عام ١٩٩٧، زادت فرص مشاركة المرأة في الشؤون الاجتماعية والسياسية.
    La duración del empleo de la mujer se prolonga en virtud de la suma de tres meses adicionales en todas las categorías. El porcentaje de participación de la mujer ronda en torno a 60%. UN وقد زادت فترة توظيف النساء بإضافة ثلاثة أشهر في جميع الفئات حيث النسبة المئوية لمشاركة المرأة في حدود 60 في المائة.
    Observa que los objetivos fijados de participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones son demasiado limitados. UN ولاحظت أن مستوى الأهداف المحددة لمشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات منخفض جداً.
    Por consiguiente, dicho nivel de instrucción tiene una influencia favorable sobre el grado de participación de la mujer en la vida activa. UN وهكذا فإن لهذا العامل أثرا إيجابيا على درجة اشتراك المرأة في الحياة العملية.
    La Comisión observó que las tasas de participación de la mujer en la fuerza de trabajo económicamente activa siguen siendo bajas, con aproximadamente el 17%. UN وأحاطت اللجنة بأن معدلات مشاركة النساء في القوى العاملة الناشطة اقتصاديا مازالت منخفضة إذ تبلغ 17 في المائة.
    Aplicar la legislación nacional y las convenciones internacionales en materia de participación de la mujer en la toma de decisiones mediante la sensibilización y la formación; UN تطبيق القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار عن طريق التوعية والتدريب؛
    El Gobierno adoptó los objetivos de participación de la mujer en los puestos públicos y facilitó la contratación en el sector público de un determinado número de mujeres por año. UN وقد وضعت الحكومة أهدافاً لاشتراك المرأة في الوظائف العامة، مما يسهّل توظيف عدد معلوم من النساء في القطاع العام كل سنة.
    En los países de la SADC se han logrado notables progresos en materia de participación de la mujer en la política y en la toma de decisiones: lo demuestran algunos casos de mujeres que han sido elegidas para ocupar altos cargos que tradicionalmente estaban reservados a los hombres. UN وذكرت أنه تحقق تقدّم ملحوظ في بلدان الجماعة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في السياسة وفي اتخاذ القرار، بما في ذلك بعض الحالات التي انتُخبَت فيها المرأة لشغل مراكز رفيعة كانت تقتصر تقليدياً على الرجال.
    Según las estadísticas más recientes, las mujeres ocupan aproximadamente el 36% de los cargos directivos de la administración pública y, desde que se aprobó la nueva ley de participación de la mujer en las fuerzas policiales, el porcentaje de mujeres policía aumenta cada año. UN وتفيد أحدث الإحصائيات أن النساء يشغلن زهاء 36 في المائة من الوظائف القيادية في الإدارة العامة، وتزيد كل عام النسبة المئوية للعاملات في الشرطة منذ اعتماد القانون الجديد المتعلق بمشاركة النساء في قوات الشرطة.
    239. La presencia femenina también es insuficiente en el nivel empresarial: la tasa de participación de la mujer es de apenas el 30%. UN 239- وثمة ضعف في تمثيل المرأة في أصحاب المشاريع التجارية أيضاً، إذ لا تتجاوز نسبتهن في هذه الفئة ٣٠ في المائة فقط.
    La encuesta puso de relieve que la tasa de participación de la mujer depende de su nivel educativo, del papel que desempeña en el hogar y de sus reducidas perspectivas de empleo. UN 485- وأوضحت الدراسة أن معدل نشاط المرأة مرتبط بمستوى تعليمها ومكانتها داخل الأسرة وآفاق توظيفها المحدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus