Si bien resulta alentador el grado de participación de los Estados en este Registro, tal participación dista de ser universal. | UN | ومع أننا نلاحظ أن مستوى مشاركة الدول في السجل مستوى مشجع، إلا أن هذه المشاركة ليست عالمية بكل المقاييس. |
Aunque los progresos realizados en la redacción del proyecto de declaración han sido limitados, resulta alentador el creciente nivel de participación de los Estados. | UN | وفي حين أن التقدم نحو التوصل إلى مشروع إعلان متفق عليه مازال محدودا، فإن من اﻷمور المشجعة ازدياد مستوى مشاركة الدول. |
Mi delegación ha sostenido tradicionalmente que las primeras deben reducirse al mínimo imprescindible y que se debería hacer un esfuerzo por aclarar las modalidades y criterios de participación de los Estados no miembros en las últimas. | UN | ولقد دأب وفد بلادي على القول إنه ينبغي تقليص عدد المشاورات إلى أدنى حد ممكن، وبذل جهد لتوضيح الطرائق والمعايير التي تحكم مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس في الجلسات السرية. |
Varios miembros presentaron opiniones divergentes respecto de las modalidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo de Seguridad y de las organizaciones no gubernamentales en su labor. | UN | وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس. |
ii) Mantenimiento del porcentaje de participación de los Estados en el sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares | UN | ' 2` المحافظة على النسبة المئوية لمشاركة الدول في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية |
Señaló que la tasa de participación de los Estados de África Central es poco elevada y puede mejorarse, e invitó a los Estados de la subregión a participar en estos dos mecanismos. | UN | وأشار إلى أن نسبة مشاركة دول وسط أفريقيا منخفضة ويمكن تحسينها. ودول المنطقة دون الإقليمية مدعوة إلى المشاركة في هاتين الآليتين. |
Relación de participación de los Estados Miembros en el departamento/oficina en el tercer ciclo del PARH: x/y = % | UN | نسبة مشاركة الدول الأعضاء في الدورة الثالثة لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية: س/ص = نسبة مئوية |
Es imperativo que el proceso de participación de los Estados nucleares se acelere para lograr el desarme completo. | UN | من الحتمي التعجيل بعملية مشاركة الدول النووية لتحقيق نزع السلاح الكامل. |
Con orgullo puedo informar de que el Consejo ha logrado hasta el momento un 100% de participación de los Estados objeto de examen. | UN | ويمكن أن أفيدكم بأن المجلس قد كفل نسبة 100 في المائة من مشاركة الدول في نطاق الاستعراض حتى الآن. |
La falta de resultados ha afectado considerablemente el grado y el nivel de participación de los Estados miembros en sus períodos ordinarios de sesiones. | UN | وقد أثر عدم تحقيق النتائج إلى حد كبير على مستوى مشاركة الدول الأعضاء في دوراتها المنتظمة. |
El orador pide a la Organización que proporcione más información sobre el Instituto y sobre las oportunidades de participación de los Estados Miembros. | UN | وطلب إلى المنظمة أن تقدّم مزيداً من المعلومات عن المعهد وكذا عن فرص مشاركة الدول الأعضاء. |
Desde su creación en 1992, el Registro de Armamentos Convencionales ha resultado ser un instrumento útil en dicho proceso. Se ha mantenido un nivel importante de participación de los Estados Miembros en el Registro. | UN | ومنذ إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية في عام ١٩٩٢ أثبت السجل أنه أداة مفيدة في تلك العملية، وما برح مستوى مشاركة الدول اﻷعضاء في السجل مرتفعا. |
Es aún más importante que al examinar el aumento del número de miembros del Consejo se preste debida atención principalmente al grado de participación de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | واﻷهم عند النظر في توسيع عضوية المجلس أن يولي الاعتبار الواجب بصفـــة أساسية إلى درجة مشاركة الدول اﻷعضاء في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Esto se debe a que el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad, que sigue siendo el único medio para una acción verdaderamente mundial contra la doble amenaza de Al-Qaida y los talibanes, sigue adoleciendo de dos deficiencias principales: las limitaciones de la Lista Consolidada y la falta de participación de los Estados Miembros. | UN | ويعزى ذلك إلى أن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن والذي لا يزال يمثل الآلية الوحيدة حقا للعمل العالمي ضد الخطرين التوأمين اللذين يشكلهما تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ما برح يعاني من موطني ضعف رئيسيين هما: القيود التي تكبل القائمة الموحدة وعدم مشاركة الدول الأعضاء. |
Para acelerar la labor de la Comisión, el Japón ha realizado una contribución adicional de 41.000 dólares al fondo fiduciario voluntario creado para ayudar a sufragar los costos de participación de los Estados en desarrollo. | UN | وبهدف تسريع عمل اللجنة، قدمت اليابان مساهمة إضافية بقيمة 000 41 دولار للصندوق الاستئماني الطوعي المخصص للمساعدة في تحمل نفقات مشاركة الدول النامية. |
Se señaló con preocupación el bajo nivel de participación de los Estados en los períodos de sesiones de la Autoridad. | UN | 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة. |
El Relator Especial expresa su reconocimiento por el alto nivel de participación de los Estados y otros interesados en lo que suele considerarse como un ámbito complejo y marginal de los derechos humanos. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لارتفاع مستوى مشاركة الدول وسائر أصحاب المصلحة فيما يعتقد في كثير من الأحيان أنه مجال معقد وهامشي من مجالات حقوق الإنسان. |
Además, el Comité de Coordinación señaló que las sesiones experimentales se podrían mejorar en el futuro, en particular procurando una mayor interactividad y mayores posibilidades de participación de los Estados partes afectados por las minas. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت لجنة التنسيق إمكانية تحسين الجلسات التجريبية مستقبلاً، بما في ذلك عن طريق السعي إلى زيادة التفاعل وتوسيع سبل مشاركة الدول الأطراف المتأثرة بالألغام. |
Varios miembros presentaron opiniones divergentes respecto de las modalidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo y de las organizaciones no gubernamentales en su labor. | UN | وأبدى عدة أعضاء آراء متباعدة بشأن طرائق اشتراك الدول غير اﻷعضاء في المجلس والمنظمات غير الحكومية في أعمال المجلس. |
La interacción entre las organizaciones internacionales y sus Estados miembros es cada vez más amplia y abarca diferentes formas de participación de los Estados miembros en las actividades emprendidas por la organización. | UN | يصبح التفاعل بين المنظمات الدولية ودولها اﻷعضاء شاملا بدرجة متزايدة ويضم أشكالا مختلفة من اشتراك الدول اﻷعضاء في اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة. |
La delegación de Nueva Zelandia se siente alentada por el mayor nivel de participación de los Estados en las negociaciones relativas al proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y por el diálogo constructivo entre los Estados y los representantes indígenas. | UN | وقالت إن وفد بلدها متشجعٌ بالمستوى الرفيع لمشاركة الدول في المفاوضات بشأن وضع مشروع إعلانٍ بشأن حقوق السكان الأصليين وبالحوار البناء بين الدول وممثلي السكان الأصليين. |
La reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad debe responder a varios objetivos: mejorar las posibilidades de participación de los Estados que no son miembros del Consejo; garantizar que el Consejo rinda más cuentas al conjunto de los Estados Miembros de la Organización; y, finalmente, mejorar la transparencia y encontrar la manera de que el Consejo pueda escuchar otros puntos de vista. | UN | أما إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن، فينبغي أن يستهدف تحقيق عدة أهداف: ينبغي أن يعزز إمكانيات مشاركة دول ليست أعضاء في المجلس؛ وينبغي أن يجعل المجلس أكثر خضوعا للمساءلة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ وأخيرا، ينبغي أن يُحسِّن الشفافية، ويوجد سبلا جديدة للمجلس تُمكنه من الاستماع إلى وجهات النظر الأخرى. |