La utilización de pasantes no puede compensar la falta de personal de plantilla. | UN | ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين. |
El uso de pasantes tampoco es una solución a largo plazo. | UN | ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل. |
Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
El número exacto de pasantes, la duración de la capacitación y las áreas que ésta abarcaría serían acordados entre la Comisión Preparatoria y el primer inversionista inscrito de conformidad con las capacidades de éste. | UN | وسوف يتفق على العدد المحدد للمتدربين وفترة التدريب وميادينه بين اللجنة التحضيرية المستثمر الرائد المسجل وفقا لقدراته. |
Se continuó recurriendo a la utilización de pasantes durante el período que abarca el informe. | UN | واستمر اللجوء إلى استخدام المتدربين داخليا خلال فترة إعداد التقرير. |
Como consecuencia de ello, la participación de pasantes de los países en desarrollo es limitada. | UN | وهذا ما جعل مشاركة المتمرنين من البلدان النامية محدودة. |
iii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias; sesiones de información para visitantes y grupos externos; organización y capacitación de pasantes a cargo del Departamento; | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تقديم إحاطات للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين تستضيفهم الإدارة؛ |
La Dependencia cuenta también con un grupo de pasantes. | UN | وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين. |
La Oficina del Fiscal y la Sección de Apoyo a las Salas aceptaron un número sin precedente de pasantes e investigadores jurídicos. | UN | وكان مكتب المدعي العام وشعبة دعم الدوائر قد قبلا أعلى عدد من المتدربين الداخليين والباحثين القانونيين. |
Quedó también convenido el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de 12 personas. | UN | واتفق كذلك على ألا يقل قوام المجموعة اﻷولى من المتدربين عن ١٢ فردا. |
Se convino también en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de 12 personas. | UN | واتفق كذلك على ألا يقل حجم المجموعة اﻷولى من المتدربين عن ١٢ فردا. |
Quedó también convenido que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على ألا يقل قوام المجموعة اﻷولى من المتدربين عن أربعة أفراد. |
El número preciso de pasantes, la duración y las esferas de capacitación deberían convenirse entre la Comisión Preparatoria y cada uno de los primeros inversionistas inscritos de conformidad con sus capacidades. | UN | وتقرر أن تتفق اللجنة التحضيرية وكل مستثمر رائد مسجل، حسب قدراته، على العدد المحدد للمتدربين ومدة التدريب ومجالاته. |
Se atendieron 3.101 consultas médicas de pasantes de las Naciones Unidas, personal de la Base Logística y sus familiares a cargo | UN | قدمت 101 3 استشارة طبية للمتدربين وأفراد قاعدة اللوجستيات التابعين للأمم المتحدة ومعاليهم |
La necesidad de sufragar los gastos de pasantes procedentes de países en desarrollo es una prioridad importante para la Oficina. | UN | وتمثل الحاجة إلى تمويل المتدربين داخليا من البلدان النامية أولوية هامة بالنسبة للمفوضية. |
La secretaría ejecutiva acrecentó además su capacidad gracias a la ayuda de pasantes voluntarios y a las contribuciones voluntarias, en efectivo y en especie, recibidas de Estados Miembros y de organizaciones internacionales e industrias relacionadas con el espacio. | UN | وزيدت قدرة الأمانة التنفيذية بفضل المتمرنين المتطوعين وبفضل التبرعات النقدية والمساهمات العينية من الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية والدوائر الصناعية ذات الصلة بالفضاء. |
:: Recepción de pasantes, enviados por la Universidad Nacional y la Universidad Católica de Buenos Aires, para que realicen trabajos sobre derechos humanos. | UN | :: استقبال متدربين داخليين للعمل في مجال حقوق الإنسان تحيلهم إليها الجامعة الوطنية والجامعة الكاثوليكية لبوينس آيرس. |
No se toma ninguna medida específica respecto de la contratación de pasantes, consultores y contratistas. | UN | ولا يتم عمل شيء خصيصا للاستعانة بالمتدربين والاستشاريين والمتعاقدين. |
La selección de pasantes se efectúa en octubre para el período de enero a junio y en marzo para el período de julio a diciembre. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر يجري استقدام المرشحين لفترة التدريب من كانون الثاني/يناير الى حزيران/يونيه، ويجري في آذار/مارس استقدامهم لفترة التدريب من تموز/يوليه الى كانون اﻷول/ديسمبر. |
a) La DAA seguirá manteniendo y mejorando el Centro de Documentación de la Convención, aunque deberá recurrir más a los servicios de pasantes para prestar el apoyo necesario. | UN | (أ) ستواصل وحدة دعم التنفيذ تعهّد مركز التوثيق التابع للاتفاقية وتطويره، رغم الاعتماد أكثر على المتدربين داخلياً لتقديم الدعم اللازم؛ |
El Departamento sigue utilizando activamente los servicios de pasantes y voluntarios capacitados para complementar la labor de su personal. | UN | وما زالت الإدارة تبذل قصارى جهدها للاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين المهرة لإكمال العمل الذي يقوم به موظفوها. |
Desde ese punto de vista, la Comisión observó con pesar que durante el período abarcado por el presente informe solo unos pocos candidatos de países de lengua árabe y de China habían figurado en la lista de la ONUV utilizada para la selección de pasantes. | UN | ومن ذلك المنظور، لاحظت اللجنة مع الأسف أن عدداً ضئيلاً فقط من المرشّحين من البلدان الناطقة بالعربية والصين كان متوفّرا للاختيار من قائمة المتمرّنين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En adelante trabajan en calidad de pasantes en la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar por un período aproximado de tres meses. | UN | وبعد ذلك يعملون كمتدربين داخليين في شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لفترة مدتها ثلاثة أشهر تقريبا. |
La Secretaría también contaba con la asistencia de pasantes. | UN | وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من متدربين داخليين. |