El Comité de Pastores de Sallivaara ya dispone de un matadero moderno, y el Comité de Pastores de Lappi tiene planes de construir uno parecido. | UN | ويتوفر بالفعل لدى لجنة رعاة ساليفارا مسلخ عصري، كما وضعت لجنة الرعاة اللابيين خططا ﻹقامة مسلخ مماثل. |
También observó que los comités de Pastores de renos entre los sami suelen ser de composición mixta, integrados tanto por sami como por otros finlandeses. | UN | ولوحظ أيضاً أن لجان رعاة الرنة بين الصاميين غالباً ما تضم صاميين وفنلنديين آخرين كأعضاء. |
La adaptación de los pueblos indígenas se va reforzando con la práctica activa de los conocimientos tradicionales acumulados por generaciones de Pastores de renos. | UN | ويتعزز تكيف الشعوب الأصلية عن طريق ممارستهم النشطة للمعارف التقليدية المتراكمة عبر أجيال من رعاة الرنة. |
Esas milicias son fuerzas irregulares cuyos principales integrantes suelen estar vinculados a grupos étnicos de Pastores de camellos que carecen de tierra. | UN | فالجنجويد قوات غير نظامية كثيرا ما تتصل عناصرها الأساسية بطوائف عرقية من غير ملاك الأراضي تعيش على رعي الإبل. |
Al Comité le preocupa en particular la decisión de la cooperativa de Pastores de renos Ivalo, recientemente confirmada por el Tribunal Administrativo Supremo, de exigir a cuatro pastores sami de la zona de Nellim que sacrificaran a casi todo su rebaño (art. 5). | UN | ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5). |
Además, le inquieta el acceso limitado de los niños a los servicios de educación, sobre todo en el nivel preescolar, en particular, los niños de familias de Pastores de zonas rurales escasamente pobladas, niños de familias que han emigrado a la capital y los niños de comunidades dedicadas a actividades mineras informales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء الأطفال الذين لا تتوفر لهم سوى سبل محدودة للحصول على الخدمات التعليمية، وخاصة في مستويات ما قبل المدرسة بمن في ذلك: أطفال أسر الرعاة في المناطق النائية والريفية المتباعدة، وأطفال الأسر التي هاجرت إلى العاصمة وأطفال قطاع عمال المناجم غير الرسمي. |
Sin embargo, hay escasez de maestros, además de que el estilo de vida nómada de las comunidades de Pastores de las zonas áridas y semiáridas dificulta retener a los niños matriculados en la escuela. | UN | إلا أن هناك نقصاً في المدرسين، كما أن أسلوب الحياة البدوية للمجتمعات الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة يجعل من العسير الإبقاء على الأطفال المقيدين في المدارس. |
Por ejemplo, el Sr. Sara es el Presidente y el Sr. Näkkäläjärvi el Presidente Adjunto del Comité de Pastores de Sallivaara y el Sr. Hirvasvuopio es el Presidente del Comité de Pastores de Lappi. | UN | ويشغل السيد سارا والسيد ناكالايارفا، على التوالي، منصبي رئيسي ونائب رئيس لجنة رعاة ساليفارا؛ والسيد هيرفاسفووبيو هو رئيس لجنة الرعاة اللابيين. |
En número de renos, el Comité de Pastores de Sallivaara es el segundo comité de Finlandia, y el Comité de Pastores de Lappi, el tercero. | UN | وتعتبر لجنة رعاة ساليفارا لجنة الرعاة الثانية حجما في فنلندا، من حيث عدد حيوانات الرنة التي تم إحصاؤها؛ في حين تحتل لجنة الرعاة اللابيين المرتبة الثالثة. |
Según el proyecto de plan, no se llevaría a cabo deforestación en aquellas partes de la zona silvestre que pertenecían a la zona especificada en la comunicación y la zona de pastoreo del Comité de Pastores de Sallivaara. | UN | ووفقا لمشروع الخطة، لن يجري قطع أي أخشاب في أجزاء البراري التابعة للمنطقة المبينة في البلاغ ولمناطق الرعي التابعة للجنة رعاة ساليفارا. |
Si se va a efectuar comparaciones con una zona mayor, los autores recuerdan las talas, amplias y duraderas, efectuadas en Paadarskaidi, otra parte de la zona de pastoreo invernal del Comité de Pastores de Muotkatunturi. | UN | ولو عقدت مقارنات بمساحة أكبر فالشاكون يذكرون بعمليات قطع اﻷشجار طويلة اﻷجل والشاملة في بادارسكايدي، وهي جزء آخر من منطقة الرعي الشتوي التابعة للجنة رعاة موتكاتونتوري. |
El Estado Parte arguye asimismo que, contrariamente a lo que afirman los autores, el Comité de Pastores de Muotkatunturi no reaccionó negativamente ante los planes de tala presentados inicialmente por el Servicio de Bosques y Parques Nacionales. | UN | كذلك تجادل الدولة الطرف بأن لجنة رعاة موتكاتونتوري لم ترد بالسلب على خطط قطع اﻷشجار التي قدمتها الدائرة في البداية، وذلك يناقض تأكيدات الشاكين. |
Es indiscutible que el Comité de Pastores de Muotkatunturi, al que pertenecen los autores, fue consultado durante la elaboración de los planes de tala, y en el curso de las consultas dicho Comité no adoptó una actitud negativa respecto de los planes de tala de árboles. | UN | ولا جدال في أن لجنة رعاة موتكاتونتوري التي ينتسب إليها الشاكون قد استشيرت في عملية وضع خطط قطع اﻷشجار، وفي التشاور لم ترد اللجنة سلبيا على خطط القطع. |
Asociación Mundial de Pastores de Renos | UN | رابطة رعاة قطعان الرنة في العالم |
Asociación Mundial de Pastores de Renos | UN | رابطة رعاة الرنة في العالم |
Por ejemplo, la comunidad de Pastores de renos de Idzhek ha pedido a la empresa RusHydro en repetidas ocasiones que tomara en cuenta los intereses de los pastores al diseñar y construir la planta hidroeléctrica de Kankunskaya. | UN | فعلى سبيل المثال، طالب رعاة الرنة من جماعة الإيدزيك شركة روس هيدرو مراراً بمراعاة مصالح الرعاة لدى تصميم مصنع كانكون لتوليد الطاقة الكهرمائية وتشييده. |
:: ¿De qué manera las diferentes comunidades de Pastores de renos evalúan los riesgos asociados a distintas vulnerabilidades? | UN | :: كيف يمكن لمختلف مجتمعات رعي الرنة أن تقيّم المخاطر المرتبطة بمختلف أوجه الضعف؟ |
Constituyen el mayor grupo indígena de la región septentrional de la Federación de Rusia y son una de las comunidades de Pastores de renos más grandes del mundo. | UN | ويشكلون أكبر مجموعة من الشعوب الأصلية في الشمال الروسي وأحد أكبر الشعوب التي تمارس رعي الرنة في العالم. |
Al Comité le preocupa en particular la decisión de la cooperativa de Pastores de renos Ivalo, recientemente confirmada por el Tribunal Administrativo Supremo, de exigir a cuatro pastores sami de la zona de Nellim que sacrificaran a casi todo su rebaño (art. 5). | UN | ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5). |
57. El IDMC informó de que, desde 2011, la Administración Civil de Israel (ICA) ha manifestado en varias ocasiones su intención de reubicar por la fuerza a los beduinos y las comunidades de Pastores de la Zona C. | UN | 57- وأفاد مركز رصد حالات التشرد الداخلي بأن الإدارة المدنية الإسرائيلية قد أصبحت منذ عام 2011 أكثر وضوحاً في التعبير عن نواياها المتمثلة في الترحيل القسري للبدو وجماعات الرعاة في " المنطقة جيم " (102). |
Por ejemplo, matones que en el pasado se dedicaban a robar ganado y al pillaje en las comunidades de Pastores de Etiopía, Kenya, Somalia, el Sudán y Uganda, con una AK47 en la mano recurren a mayores niveles de violencia, entre otros la violación y el asesinato sistemáticos, para sacar a los habitantes de sus casas y comunidades. | UN | فحمل بنادق من طــراز AK 47، على سبيل المثال، جعل قطاع الطرق الذين كانوا فيما مضى يشنون غارات لسرقة الماشية ونهب خيرات المجتمعات الرعوية في إثيوبيا وكينيا والصومال والسودان وأوغندا ينتقلون إلى مستويات من العنف أكثر حدة، شملت الاغتصاب والقتل المنظمين وطرد السكان من منازلهم ومجتمعاتهم. |
La comunicación está respaldada por la Asamblea Sami, el Consejo de Cría del Reno y la Asociación Sami de Pastores de Renos de Noruega. | UN | ٢-١8 ويؤيد البلاغ الجمعية الصامية ومجلس تربية حيوانات الرنة والرابطة النرويجية لرعاة الرنة الصاميين. |