"de patentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • براءات الاختراع
        
    • البراءات
        
    • لبراءات الاختراع
        
    • براءات اختراع
        
    • براءة الاختراع
        
    • للبراءات
        
    • البراءة
        
    • براءة اختراع
        
    • ببراءات الاختراع
        
    • براءات الإختراع
        
    • على براءات
        
    • في براءات
        
    • براءة الإختراع
        
    • القطاع الخاص تتعلق
        
    • الخاصة بالبراءات
        
    Los titulares de patentes tienen el derecho de cederlas o transferirlas por sucesión y de concertar contratos de licencia. UN ولمالكي براءات الاختراع الحق في التنازل عن براءاتهم أو نقل ملكيتها بالتوارث وإبرام عقود الترخيص باستخدامها.
    Era difícil estimar el éxito final de las colaboraciones, ya que existían pocos indicadores aparte del registro de patentes. UN ومن الصعب تقييم نجاح التعاون في نهاية المطاف لقلة المؤشرات التي تتجاوز إعداد ملف براءات الاختراع.
    En ese contexto, se mencionaron la participación en cruceros de investigación, programas de intercambio y bancos de patentes. UN وفي هذا السياق، أشير إلى المشاركة في رحلات البحث البحرية، وبرامج التبادل، ومجمعات براءات الاختراع.
    El sistema moderno de producciones de patentes y compra de reservas de semillas parece ser incompatible con esta tradición. UN وذكرت أن النظام الحديث لحماية البراءات وشراء أرصدة البذور لا يتفق فيما يبدو مع هذه التقاليد.
    Sin embargo, los miembros otorgarán protección a las variedades de plantas por medio de patentes, de un sistema eficaz sui generis o de una combinación de aquéllas y éste. UN بيد أن اﻷعضاء يجب أن يوفروا الحماية لمختلف أنواع النباتات عن طريق البراءات أو عن طريق نظام فريد فعال، أو بالجمع بينهما.
    Asimismo, apoyaron la labor realizada para estudiar la posibilidad de establecer un sistema de patentes y marcas de fábrica de la ASEAN. UN كما أيﱠد الوزراء الجهود الرامية إلى دراسة امكانية إقامة نظام لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Pero un sistema de patentes reinventado resucitaría y haría crecer esa propuesta simple pero elegante: TED لكن إعادة تصور منظومة براءات الاختراع سوف يبعث ويتطور هذا الاقتراح البسيط والأنيق:
    Segundo, hay que cambiar los incentivos económicos de la Oficina de patentes. TED ثانياً، نحن بحاجة إلى تغيير الحوافز المالية لمكتب براءات الاختراع.
    La adquisición de patentes o de las licencias correspondientes obviamente tiene su precio. UN فشراء براءات الاختراع أو الترخيص بها أمران لهما ثمن بالطبع.
    El Consejo Supremo celebró el establecimiento de la oficina de patentes y el comienzo de su labor, hechos que evidenciaban el interés de los Estados miembros en proteger la propiedad intelectual. UN ورحب المجلس اﻷعلى بإنشاء مكتب براءات الاختراع وبدئه في تنفيذ مهامه، مؤكدا اهتمام دول المجلس بحماية الملكية الفكرية.
    Se han ampliado las normas que regulan la obtención de patentes haciéndolas extensivas a una gama aún mayor de productos, procesos y formas de vida. UN وقد وسعت قواعد منح براءات الاختراع لتغطية طائفة واسعة من المنتجات والعمليات والأشكال الحية.
    Si sólo se cumple la primera condición las empresas recurrirán a las exportaciones, las licencias y la venta de patentes para servir los mercados extranjeros. UN ولو تمت تلبية الشرط الأول وحده، فستعتمد الشركات على الصادرات أو إصدار التراخيص أو بيع براءات الاختراع لخدمة سوق خارجية.
    El Reglamento no se aplica a los acuerdos de reventa, las empresas en participación o conjuntas o los consorcios de patentes. UN ولا تنطبق القواعد المشار إليها على إعادة البيع أو المشاريع المشتركة أو مجمعات براءات الاختراع.
    En primer lugar, el derecho de patentes se ha formulado con objeto de crear monopolios provisionales en el suministro de ciertos bienes y servicios innovadores. UN أولهما أن قوانين البراءات قد ابتكرت ﻹنشاء احتكارات مؤقتة لتوريد سلع وخدمات جديدة معينة.
    La legislación de patentes contiene disposiciones destinadas a proteger estos derechos. UN وقد اختفى حكم وارد في قوانين البراءات لحماية هذه الحقوق.
    Las invenciones científicas están protegidas por leyes de patentes. UN والاختراعات العلمية محمية بموجب قوانين البراءات.
    Así es como el sistema de patentes ofrece incentivos a la originalidad y la imaginación creadora. UN هذه هي الطريقة التي يوفر من خلالها نظام البراءات الحوافز لﻹبداع والخيال الخلاق.
    - Oficina Europea de patentes (OEP) UN ■ المنظمة الأوروبية لبراءات الاختراع
    Además de las cinco jurisdicciones existe el Tribunal Federal de Jueces Especializados en Cuestiones de patentes, así como los órganos de jurisdicción disciplinaria y la jurisdicción de los tribunales. UN وإلى جانب هذه الأنواع الخمسة من المحاكم هناك المحكمة الاتحادية لبراءات الاختراع وهيئات القضاء التأديبي.
    Y para lograrlo necesitamos reinventar el sistema de patentes para servir al público, no solo a las empresas. TED وللقيام بذلك، نحن بحاجة إلى إعادة تخيل منظومة براءات اختراع لخدمة العموم، ليس فقط الشركات.
    Se aludió a una reciente enmienda del derecho de patentes en el Perú que confiere una protección más amplia a los conocimientos indígenas. UN وتمت اﻹشارة إلى تعديل أجري مؤخراً على قانون براءة الاختراع في بيرو تمّ بموجبه توفير حماية أوسع لمعارف السكان اﻷصليين.
    Con todo, proseguían las negociaciones sobre la elaboración de un acuerdo internacional en materia de patentes. UN غير أن المناقشات تواصلت بشأن إنشاء ترتيب دولي للبراءات.
    La solicitud de patentes conforme a este Tratado es un rasgo cada vez más frecuente del régimen internacional de propiedad intelectual. UN ويعتبر تقديم طلبات البراءة بموجب المعاهدة ميزة إضافية أدخلت على النظام الدولي للملكية الفكرية.
    Por ejemplo, la mayoría de los Estados llevan registros de patentes y de marcas comerciales, pero no todos ellos han previsto la inscripción de un documento o aviso de una garantía real sobre una patente o marca comercial. UN وعلى سبيل المثال، هنالك سجلات لبراءات الاختراع والعلامات التجارية في معظم الدول، ولكن لا توفر جميع الدول ما يلزم لتسجيل مستند الحق الضماني أو الإشعار بالحق الضماني في براءة اختراع أو علامة تجارية.
    No hay secretos ni restricciones de patentes para la producción de sales de rehidratación oral de alta calidad y de cotrimoxazole. UN وليست هناك أسرار أو قيود فيما يتعلق ببراءات الاختراع لانتاج نوعية عالية من أملاح اﻹماهة الفموية والكوتريموكسارول.
    Claramente esto condujo a guerras de patentes por todo el mundo. TED من الواضح أدى ذلك الى نشوب معارك براءات الإختراع في كل أنحاء المعمورة.
    Derechos del propietario de una cartera de patentes y solicitudes de patente UN حقوق المالك في حافظة براءات اختراع وطلبات للحصول على براءات اختراع
    Aunque existen varios servicios comerciales de bases de datos que facilitan la investigación de patentes, dichos servicios no están por lo general al alcance de la mayoría de los investigadores108. UN وتوجد تشكيلة متنوعة من قواعد البيانات التجارية المتاحة لأغراض البحث في براءات الاختراع، إلا أنها تحتاج إلى موارد تتجاوز ما هو متاح لمعظم الباحثين بصفة عامة
    Por no mencionar que existe una batalla de patentes en curso, por lo que incluso si inventas algo, el Instituto Broad y UC Berkeley están en esta batalla de patentes. TED ناهيك عن معركة براءة الإختراع الدائرة حوله، وعليه حتى وإن اخترعت شيئاً ما. فإن معهد برود وجامعة كاليفورنيا في بركلي يخوضان معركة براءات اختراع مدهشة.
    38. Un problema propio de los proyectos de infraestructura con financiación privada y participación extranjera es la posibilidad de que las sociedades extranjeras que participen en el consorcio de un proyecto se vean expuestas a la doble imposición, es decir, imposición sobre los beneficios, derechos de patentes e intereses en sus propios países y en el país anfitrión. UN 38- وثمة مشكلة خاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص تتعلق بالاستثمار الأجنبي وهي أن الشركات الأجنبية المشاركة في كونسورتيوم المشروع يمكن أن تتعرض لازدواج الضريبة، أي فرض الضرائب على الأرباح والعوائد والممتلكات في أوطانها وكذلك في البلد المضيف.
    Tratado de Budapest sobre el Reconocimiento Internacional del Depósito de Microorganismos a los Fines del Procedimiento en Materia de patentes. UN 225 - معاهدة بودابست بشأن الاعتراف الدولي بإيداع الكائنات المجهرية لأغراض الإجراءات الخاصة بالبراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus