"de paz o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام أو
        
    • السلم أو
        
    • سلام أو
        
    • الصلح أو
        
    • للسﻻم أو
        
    • سلم أو
        
    • السلم وزمن
        
    No reconocen tratados de paz o cesaciones del fuego. UN وهي لا تعترف بمعاهدات السلام أو بوقف إطلاق النار.
    [ Cometerá crímenes de lesa humanidad, ya sea en tiempo de paz o de conflicto armado, toda persona que: UN ]١ - يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية، سواء في وقت السلام أو في وقت الحرب، عندما:
    El proceso electoral podría desviar la atención del programa de paz o bien dar lugar a políticas contrarias a los acuerdos de paz. UN فالعملية الانتخابية قد تصرف الانتباه عن برنامج السلام أو تفضي إلى اتباع سياسات تتعارض مع اتفاقات السلام.
    Eran muy pocas las diplomáticas que habían participado en negociaciones de paz o desarme a nivel mundial. UN وليس هناك سوى القلة من الدبلوماسيات ممن شاركن في مفاوضات السلم أو نزع السلاح على مستوى العالم.
    En las presentes circunstancias, han señalado que tienen intención de retirar sus tropas, a menos que se logren avances en el proceso de paz o se suministre asistencia financiera. UN وفي ظل هذه الظروف، أعربت عن عزمها على سحب قواتها ما لم يحرز تقدم في عملية السلم أو تقدم مساعدات مالية.
    Dichas minorías nacionales estaban presentes en Europa, África y Asia, donde las fronteras se habían vuelto a trazar, ya fuera como resultado de tratados de paz o del colonialismo. UN وتوجد مثل هذه الأقليات القومية في أوروبا وأفريقيا وآسيا حيثما أُعيد رسم الحدود كنتيجة لمعاهدات سلام أو للاستعمار.
    Cuadro 1 Categorías de actos y omisiones que constituyen obstáculos al proceso de paz o amenazas a la estabilidad en Darfur y en la región UN فئات الأفعال أو حالات التقاعس التي تشكل معوقات لعملية السلام أو تهديدات للاستقرار في دارفور والمنطقة
    Esos criterios actualizados sirven para establecer categorías de actos que (por omisión o comisión) constituyen trabas al proceso de paz o amenazas a la estabilidad. UN وتمثل المعايير المنقحة فئات من أفعال معينة يشكِّل الإحجام عنها أو ارتكابها عرقلة لعملية السلام أو تهديدا للاستقرار.
    Además, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas enérgicas contra quienes obstruyan las conversaciones de paz o se nieguen a participar en ellas. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات صارمة تجاه من يرفض المشاركة في مباحثات السلام أو يعيقها.
    Criterios para determinar los actos que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur y en la región UN معايير الأفعال التي تعرقل عملية السلام أو تشكل تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة
    Las nueve categorías de actos u omisiones que obstaculizan el proceso de paz o constituyen una amenaza para la estabilidad en Darfur, elaboradas por el Grupo UN الفئات التسع التي وضعها الفريق والتي يتم، أو لا يتم، القيام بها وتشكّل عقبات تعترض عملية السلام أو تهديدا للاستقرار في دارفور
    Es necesario que a las personas que no creen haber participado activamente en el proceso de paz, o haber sido afectadas directamente por él, se les presente además de un mensaje de paz un mensaje de crecimiento económico. UN وأضاف أن الرسالة التي توجه إلى من لا يشعرون بأنهم أسهموا إسهاما إيجابيا في عملية السلام أو لم يتأثروا بها تأثرا مباشرة يجب أن تكون رسالة تتعلق بالنمو الاقتصادي بالإضافة إلى تحقيق السلام.
    Se había vinculado a todas ellas a iniciativas de paz o de la comunidad. UN وكانت لهن جميعاً صلات بمبادرات السلام أو المبادرات المجتمعية.
    En efecto, un círculo vicioso de miedo, evitación, desconfianza y malentendidos se habían establecido, y esta fue una batalla en la que me sentía impotente e incapaz de establecer cualquier tipo de paz o de reconciliación. TED في الواقع، حلقة مفرغة من الخوف، والهروب، عدم الثقة وسوء الفهم كانت قد تشكّلت وقد كانت معركة شعرت فيها بالعجز وغير قادرة على تكوين أي نوع من السلام أو المصالحة.
    Por ejemplo, es cada vez más evidente que los programas de recuperación pueden ser un componente útil de las negociaciones de paz o para preservar sectores calmos aun durante los períodos de conflicto. UN وغدا يتضح بصورة متزايدة، على سبيل المثال، أن برامج الانعاش يمكن أن تكون عنصرا مفيدا في مفاوضات السلام أو في المحافظة على محاور الهدوء والسكينة حتى أثناء فترات النزاع.
    La Convención confirma también, en su artículo I, que el genocidio es un crimen de derecho internacional que puede cometerse en tiempo de paz o en tiempo de guerra. UN كما أن الاتفاقية تؤكد في المادة اﻷولى أن اﻹبادة الجماعية تشكل جريمة بموجب القانون الدولي وأنها قد ترتكب في أوقات السلم أو في أوقات الحرب.
    [ Cometerá crímenes de lesa humanidad, ya sea en tiempo de paz o de conflicto armado, toda persona que: UN ]١ - يرتكب الشخص جرائم ضد اﻹنسانية، سواء في وقت السلم أو في وقت الحرب، عندما:
    Las minas no reconocen acuerdos de paz o cesaciones del fuego y están perpetuamente en guerra, contra todo y contra todos. UN ولا تبالي اﻷلغام البرية بمعاهدات السلم أو بإجراءات وقف إطلاق النار؛ إنها تشن الحرب باستمرار ضد كل شيء وضد كل فرد.
    :: Alentar a que en esos parlamentos se celebren debates sobre los problemas concretos a los que se enfrentan los niños en situaciones de paz o de guerra; UN :: تشجيع تبادل الآراء والنقاش داخل هذه البرلمانات بشأن المشاكل الخاصة التي يواجهونها في حالة السلم أو الحرب؛
    Señaló que en algunos PMA esa tendencia había resultado de la falta de paz o la ausencia de una buena gestión de los asuntos públicos y que la responsabilidad de esos factores recaía principalmente en los propios países. UN وأشار إلى أن هذا الاتجاه قد حدث نتيجة لانعدام السلم أو عدم سلامة التنظيم والإدارة في البعض من أقل البلدان نمواً، وأن المسؤولية عن هذه العوامل تكمن بصفة رئيسية في البلدان أنفسها.
    Mis enviados ejercieron sus buenos oficios para promover acuerdos de paz o tratar de evitar que las controversias se agravaran y se tornaran violentas. UN وقد بذل مبعوثيَّ مساعيهم الحميدة من أجل التوصل إلى اتفاقات سلام أو سعيا لمنع تصاعد النـزاعات إلى حد يفضي إلى العنف.
    Esos asuntos son de competencia del Juzgado de paz o del Tribunal de Procedimiento Sumario. UN ويمكن الاستماع إلى هذه القضايا في محكمة الصلح أو في محكمة الإجراءات الموجزة.
    Cuando la amnistía tenga por finalidad crear condiciones propicias para alcanzar un acuerdo de paz o favorecer la reconciliación nacional, se regirá por las siguientes normas: UN يخضع العفو، عندما يستهدف خلق الظروف المؤاتية لعقد اتفاق سلم أو التشجيع على المصالحة الوطنية، للقواعد التالية:
    72. Reafirmamos que el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia son prácticas que deben ser combatidas por igual en tiempos de paz o de conflicto armado, y destacamos que los Estados y la comunidad internacional deberían permanecer especialmente vigilantes durante los períodos de conflicto armado y deberían seguir luchando contra todas las formas de discriminación racial; UN 72- نعيد التأكيد على أن العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي ممارسات يلزم التصدي لها بقدر متساوٍ في زمن السلم وزمن الصراع المسلح، ونشير إلى ضرورة أن تظل الدول والمجتمع الدولي يقظة وحريصة بوجه خاص خلال فترات الصراع المسلح على مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus