"de paz oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام الرسمية
        
    • سلام رسمية
        
    • السلام غير الرسمية
        
    Presencia de mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas en negociaciones de paz oficiales UN مستوى تمثيل المرأة بين الوسطاء والمفاوِضين والخبراء التقنيين في مفاوضات السلام الرسمية
    La tendencia dominante en los procesos de paz oficiales constituye uno de esos obstáculos. UN وأحد هذه التحديات هو تركيز الاهتمام على عمليات السلام الرسمية.
    Hasta el momento, la participación de las mujeres en los procesos de paz oficiales ha sido limitada. UN ولا تزال مشاركة المرأة حتى الآن في عمليات السلام الرسمية محدودة.
    Negociaciones de paz oficiales: negociaciones para poner fin a un conflicto en las que intervienen dos o más partes, con asistencia técnica de terceros. UN مفاوضات السلام الرسمية: هي مفاوضات يجريها طرفان أو أكثر لإنهاء نزاع ما، بمساعدة تقنية تقدمها أطراف ثالثة.
    Nuestro objetivo es firmar tratados de paz oficiales con cada uno de nuestros vecinos. UN وهدفنا هو التوقيع على معاهدات سلام رسمية مع كل من جيراننا.
    Participación de las mujeres como observadoras oficiales, al comienzo y al final de las negociaciones de paz oficiales UN مشاركة المرأة بوصفها ذات مركز مراقب رسمي، في بداية مفاوضات السلام الرسمية ونهايتها
    Las mujeres siguen quedando al margen de los procesos de paz oficiales. UN ويستمر عدم إشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    :: Porcentaje de negociaciones de paz oficiales que incluyen a las mujeres como mediadoras, negociadoras y expertas técnicas UN :: النسبة المئوية لتمثيل المرأة في مفاوضات السلام الرسمية بين الوسطاء والمفاوضين والخبراء التقنيين
    Pocas mujeres participan en procesos de paz oficiales: su ausencia o baja representación limita la eficacia de éstos en el establecimiento del programa correspondiente. UN فعمليات السلام الرسمية تشهد مشاركة عدد قليل من النساء: ويحد غيابهن أو نقص تمثيلهن من قيامهن بدور فعال في وضع جداول الأعمال.
    Como parte de su programa de cooperación técnica, la División organizó ejercicios de creación de capacidad en materia de negociación y mediación para 70 mujeres dirigentes de África a fin de apoyar su integración en negociaciones de paz oficiales. UN ووفرت الشعبة، كجزء من برنامجها للتعاون التقني، تدريبات على بناء القدرات المتعلقة بمهارات التفاوض والوساطة إلى 70 قيادية أفريقية لدعم اندماجهن في مفاوضات السلام الرسمية.
    Aunque es de sobra conocida la repercusión de la contribución de la mujer a los procesos de paz oficiosos, sigue habiendo obstáculos a su participación y a la incorporación sistemática de perspectivas de género en los procesos de paz oficiales. UN 28 - ورغم أن أثر إسهام المرأة في عمليات السلام غير الرسمية معروف جيدا، ما زالت ثمة عراقيل تحول دون مشاركتها في عمليات السلام الرسمية ودون إدماج المنظورات الجنسانية في تلك العمليات بشكل منهجي.
    A pesar de estos avances, la representación efectiva y sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo escasa debido, en parte, a la falta de voluntad política y recursos. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بشكل فعال ومنهجي في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعود ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    Sin embargo, pese a esos adelantos, la representación eficaz y sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo escasa, debido en parte a la falta de voluntad política y la insuficiencia de los recursos. UN ورغم هذه المكاسب، لا يزال تمثيل المرأة بفعالية وانتظام في عمليات السلام الرسمية ضعيفا، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم كفاية الإرادة السياسية والموارد.
    7. Es especialmente preocupante la continua y notoria ausencia de las mujeres en los procesos de paz oficiales. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.
    Es especialmente preocupante la continua y notoria ausencia de las mujeres en los procesos de paz oficiales. UN 7 - ورأوا أن من دواعي القلق بصفة خاصة استمرار غياب المرأة بشكل ملحوظ عن عمليات السلام الرسمية.
    :: Puesta en marcha de la estrategia conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres sobre las mujeres y la mediación en procesos de paz oficiales UN :: أُطلقت الاستراتيجية المُشتركة لإدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المرأة والوساطة في عمليات السلام الرسمية
    Coordinación de la estrategia conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y ONU-Mujeres sobre la mediación de las mujeres en procesos de paz oficiales UN وتنسيق الاستراتيجية المشتركة لإدارة الشؤون السياسية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن المرأة والوساطة في عمليات السلام الرسمية
    El Consejo observa con preocupación que la representación de la mujer en los procesos de paz oficiales sigue siendo insuficiente y reconoce los esfuerzos del Secretario General por hacer frente a este problema. UN ويلاحظ المجلس مع القلق استمرار ضعف تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية ويقر بالجهود التي يبذلها الأمين العام للتصدي لهذا الضعف.
    El 14 de agosto, Israel liberó a 26 de los presos, horas antes de la celebración de la primera ronda de conversaciones de paz oficiales en Jerusalén. UN وفي 14 آب/أغسطس، أفرجت إسرائيل عن 26 من السجناء، قبل ساعات من انعقاد الجولة الأولى من محادثات السلام الرسمية في القدس.
    La marginación sistemática de la mujer en los procesos de paz oficiales constituye un gran impedimento para el desarrollo sostenible, la democracia y la paz duradera. UN ويشكل استمرار تهميش المرأة في عمليات السلام الرسمية عقبة كأداء أمام تحقيق التنمية المستدامة والديمقراطية والسلام الدائم.
    Como consecuencia de ello, el número de mujeres que participan en los procesos de paz oficiales sigue siendo muy reducido. UN 13 - ونتيجة لما تقدم ذكره، يظل عدد النساء اللاتي يشتركن في عمليات سلام رسمية محدودا جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus