"de paz y amistad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والصداقة
        
    • السلم والصداقة
        
    • للسلم والصداقة
        
    • بالسلم والصداقة
        
    • سلام وصداقة
        
    Ellos quedaron definitivamente resueltos por el Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN فقد حلت بشكل نهائي من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Ellos quedaron resueltos en el año 1904 mediante la suscripción, libre y consentida, del Tratado de Paz y Amistad entre ambos países. UN فقد حُلت هذه المسائل بشكل نهائي من خلال إبرام البلدين، بحرية وعن رضا، معاهدة السلام والصداقة في عام 1904.
    Los saludamos con un espíritu de Paz y Amistad internacional. UN ونحن نحييكم بروح السلام والصداقة الدوليين.
    Por tanto, será fácil comprender el orgullo y el placer que me proporciona en este aniversario transmitir un mensaje de Paz y Amistad del pueblo de Guinea y de su Presidente, el General Lansana Conté. UN إذن سيكون من السهل تفهم ما أشهر به من اعتزاز وسرور وأنا أنتهز هذه الذكرى في نقل رسالة السلم والصداقة من شعب غينيا ورئيسه، الجنرال لانسانا كونتي.
    - Experto Asesor de la delegación argentina ante la Santa Sede, hasta la conclusión del Tratado de Paz y Amistad de 1984, entre Argentina y Chile. UN خبير استشاري في وفد الأرجنتين لدى الكرسي الرسولي، إلى أن تم تبادل وثائق تصديق معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين الأرجنتين وشيلي.
    El MERCOSUR y Estados asociados consideramos al desminado humanitario como una efectiva medida de fomento de la confianza entre los países limítrofes que afianza las relaciones de Paz y Amistad. UN إن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة تعتبر أن إزالة الألغام بدواع إنسانية يمثل تدبيرا فعالا من تدابير بناء الثقة بين البلدان المتجاورة ويعزز علاقات السلام والصداقة.
    Además, en lo relativo al Estrecho de Magallanes, el derecho de los buques internacionales a navegar esas aguas en forma expedita y sin obstáculos queda afirmado en el Tratado de Paz y Amistad de 1984 entre Chile y la Argentina. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمضيق ماجلان، فإن حق النقل البحري الدولي في الملاحة في تلك المياه بسرعة وبدون عقبات مؤكد في معاهدة السلام والصداقة لعام 1984 بين شيلي والأرجنتين فيما يتصل بمضيق ماجلان.
    Dentro de ese propósito se celebran tratados de Paz y Amistad. UN وتبرم معاهدات السلام والصداقة في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Chile se ha esmerado en dar pleno y oportuno cumplimiento a todas las cláusulas del Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN وقد عملت شيلي جاهدة على تنفيذ بنود معاهدة السلام والصداقة لعام 1904 بالكامل وفي الوقت المناسب.
    Tampoco existe una violación o incumplimiento del Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN وليس هناك انتهاك ولا إخلال بمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Ellos quedaron definitivamente resueltos por el Tratado de Paz y Amistad de 1904, es decir, celebrado hace ya más de 100 años. UN لقد تمت تسويتها مرة وإلى الأبد من خلال معاهدة السلام والصداقة لعام 1904، وهذا يعني أنها سوّيت قبل أكثر من 100 عام.
    Chile ha dado pleno y oportuno cumplimiento a todas y cada una de las cláusulas de ese Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN لقد نفّذت شيلي بالكامل وفي الوقت المناسب كل بند من معاهدة السلام والصداقة تلك لعام 1904.
    Tampoco existe una violación o incumplimiento del Tratado de Paz y Amistad de 1904. UN وليس هناك انتهاك ولا إخلال بمعاهدة السلام والصداقة لعام 1904.
    Chile siempre ha estado abierto al diálogo bilateral en los foros pertinentes, de acuerdo con el Tratado de Paz y Amistad y con otros instrumentos. UN إن شيلي مستعدة دوما للحوار الثنائي في المحافل ذات الصلة، وفقا لمعاهدة السلام والصداقة وغيرها من الصكوك.
    Al respecto, chile ha sostenido invariablemente que la situación planteada por Bolivia quedó resuelta definitiva y totalmente con la firma del Tratado de Paz y Amistad y Comercio de 1904, el que fuera validamente negociado y libremente aprobado por ambos países y el cual se encuentra hoy plenamente vigente. UN وفي هذا الصدد، ما انفكت شيلي تؤكد باستمرار أن المشكلة التي طرحتها بوليفيا قد سويت نهائيا وعلى نحو كامل عندما وقعت معاهدة السلام والصداقة والتجارة لعام ١٩٠٤ السارية حاليا والتي أقرها كلا البلدين بمحض إرادتهما بعد أن تفاوضا بشأنها على النحو الواجب.
    Coincidimos en señalar, como lo han hecho otros países de la región, que ellas han hecho posible crear un clima de Paz y Amistad, y seguimos empeñados en profundizarlas y perfeccionarlas. UN ونحن نتفق مع البلدان الأخرى في المنطقة التي ترى أن هذه التدابير ساهمت في تعزيز مناخ من السلام والصداقة مع جيراننا، وسوف نواصل العمل للتوسع في هذه الجهود وتحسينها.
    A este respecto, en nombre del Gobierno de Chile, me hago el deber de reiterar una vez más que el Tratado de Paz y Amistad entre ambos países fue libremente estudiado, negociado y concluido. UN وأجد لزاما عليّ في هذا المقام أن أؤكد لكم مرة أخرى من جديد، باسم حكومة شيلي، أن معاهدة السلام والصداقة الموقّعة بين البلدين جرى بحثها والتفاوض حولها وإبرامها بإرادة حرة.
    Con ocasión de formular este pedido a Vuestra Excelencia, ratificamos el compromiso por la paz que anima a nuestros países y nuestra más decidida voluntad de lograr una solución diplomática como única vía para sentar bases permanentes de Paz y Amistad entre el Ecuador y el Perú, conscientes del beneficio que ello traerá para el desarrollo de nuestros pueblos y para todo el hemisferio. UN وبمناسبة توجيه هذا الالتماس إلى سعادتكم، نؤكد التزامنا بالسلم الذي يصبو إليه بلدانا ورغبتنا اﻷكيدة في التوصل إلى حل دبلوماسي باعتباره السبيل الوحيد ﻹرساء أسس السلم والصداقة بين إكوادور وبيرو، إدركا منا للنفع الذي سيعود به ذلك على تنمية شعبينا وعلى النصف الغربي كله.
    Los shoshones occidentales no habían tenido la oportunidad de plantear la cuestión de sus títulos sobre sus tierras, utilizando como prueba el Tratado de Paz y Amistad de Ruby Valley de 1863. UN بيد أن أمة ويسترن شوشون لم يتح لها المجال لإثارة مسألة حقها في ملكية أراضيها وفقاً لما بينته معاهدة وادي روبي للسلم والصداقة المبرمة في عام 1863.
    a) Tener en cuenta la igualdad entre los sexos, ser de amplia base, multiétnicos y plenamente representativos de todos los afganos, y comprometerse a vivir en un clima de Paz y Amistad con todos los países, en particular con los países vecinos; UN (أ) مراعاة نوع الجنس، والاستناد إلى قاعدة عريضة، ومتعددة الإثنيات، وممثلة تمثيلاً تاماً لجميع الأفغان، والالتزام بالسلم والصداقة مع جميع البلدان، بما فيها جيرانها؛
    Los Jefes de Estado realizarán activos esfuerzos para que esas fronteras sigan siendo fronteras de Paz y Amistad que unan a los pueblos de la región. UN وسوف يبذل رؤساء الدول جهودا حثيثة تهدف إلى أن تكون الحدود الواقعة بين دولهم حدود سلام وصداقة توحد بين شعوب المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus