"de paz y diálogo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلام والحوار
        
    • السلم والحوار
        
    • سلام وحوار
        
    Debemos cultivar una cultura de paz y diálogo y promover el arreglo pacífico de controversias. UN ويجب علينا أن نرعى ثقافة قوامها السلام والحوار وأن نروّج للتسوية السلمية للمنازعات.
    Preparemos el camino para una cultura de paz y diálogo entre las civilizaciones que produzca semillas fértiles para el consenso, el entendimiento y la convivencia pacífica. UN دعونا نفتح الطريق أمام ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، التي تحمل بذور توافق الآراء والتفاهم والتعايش السلمي.
    Se han desarrollado programas culturales, educativos y sociales apropiados para promover los conceptos de paz y diálogo. UN فلقد تم تطوير برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية، للترويج لمفاهيم السلام والحوار.
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والديانات والثقافات
    Los países se comprometieron a trabajar con miras a promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional e internacional. UN وتعهدت البلدان على العمل نحو تعزيز ثقافة السلام والحوار على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    El diálogo interconfesional es una parte esencial de las iniciativas encaminadas a potenciar la cultura de paz y diálogo entre las civilizaciones. UN ويمثل الحوار بين الأديان جزءا لا يتجزأ من جهود تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Cultura de paz y diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas UN ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والأديان والثقافات
    Además, Bosnia y Herzegovina es un Estado que se compromete a liberarse de las controversias del pasado y a apostar por una cultura de paz y diálogo. UN والبوسنة والهرسك أيضا دولة ملتزمة بتخليص نفسها من نزاعات الماضي وبممارسة ثقافة السلام والحوار.
    El mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas promueve una cultura de paz y diálogo desde diferentes ángulos. UN 86 - تشجّع أجهزة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نشر ثقافة السلام والحوار من مختلف الطرق.
    Nos comprometemos a adoptar medidas para promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional, y pedimos al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. UN ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها.
    Un diálogo entre las religiones es una parte esencial del esfuerzo por promover una cultura de paz y diálogo entre las civilizaciones y fomentar los valores comunes que se reflejan en la Declaración del Milenio. UN والحوار بين الديانات جزء من جهود النهوض بثقافة السلام والحوار بين الحضارات وتشجيع القيم المشتركة المنعكسـة في إعـلان الألفية.
    Durante muchos siglos, nuestro país ha sido una encrucijada de rutas entre oriente y occidente y entre sur y norte y un eslabón fundamental en la Gran Ruta de la Seda, que fue senda de paz y diálogo entre las culturas durante casi 1.500 años. UN وما فتئ بلدنا يعتبر طيلة قرون عديدة مفترق طرق بين الشرق والغرب والجنوب والشمال، وكان صلـة وصـل رئيسيـة في طريق الحرير الكبير، طريق السلام والحوار بين الحضارات لما يقرب من ألف وخمسمائة عام.
    Reconocieron la importancia de respetar y comprender la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo y se comprometieron a fomentar una cultura de paz y diálogo a los niveles local, regional e internacional. UN واعترفوا بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم، وألزموا أنفسهم بتعزيز ثقافة السلام والحوار على الصُعد المحلية والإقليمية والعالمية.
    Tenemos la firme convicción de que la promoción de una cultura de paz y diálogo entre diversas religiones mediante la comprensión, el respeto y la tolerancia ayudaría en gran medida a alcanzar la paz y la armonía en todo el mundo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن تشجيع ثقافة السلام والحوار بين مختلف الأديان من خلال التفاهم والاحترام والتسامح سيسهم إسهاما كبيرا في إحلال السلام والانسجام على نطاق العالم.
    Nos comprometemos a adoptar medidas para promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional, y pedimos al Secretario General que estudie la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y dé seguimiento a esas iniciativas. UN ونلتزم باتخاذ إجراءات لنشر ثقافة السلام والحوار على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، ونطلب إلى الأمين العام أن يستكشف إمكانيات تعزيز آليات لتنفيذ تلك المبادرات ومتابعتها.
    Los líderes se comprometieron a adoptar medidas para promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional, y pidieron al Secretario General que estudiase la posibilidad de mejorar los mecanismos de aplicación y diese seguimiento a esas iniciativas. UN والتزموا باتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز ثقافة السلام والحوار على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وطلبوا إلى الأمين العام استكشاف آليات التنفيذ ومتابعة هذه الإجراءات.
    Kazajstán, como miembro del Grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, comparte sus objetivos y espera con interés el informe del Grupo de Alto Nivel, en el cual está prevista la formulación de recomendaciones para la promoción de una cultura de paz y diálogo entre las religiones. UN ولما كانت كازاخستان عضواً في فريق أصدقاء تحالف الحضارات، فإنها تشاطره مقاصده، وتتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي يتوقع أن يشتمل على توصيات محددة للنهوض بثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    Las actividades llevadas a cabo por esa iniciativa conjunta ponen de relieve la importancia de promover una cultura de paz y diálogo entre las religiones como medida clave para superar el conflicto y fomentar el desarrollo de la región. UN وتبرز الأنشطة التي يشتمل عليها هذا العمل المشترك أهمية إشاعة ثقافة السلام والحوار بين الأديان كخطوة رئيسية في اتجاه التغلب على الصراعات والنهوض بالتنمية في المنطقة.
    Se debe promover activamente una cultura de paz y diálogo entre todas las civilizaciones " . UN وينبغي النهوض بثقافة السلم والحوار فيما بين جميع الحضارات. "
    El PNUD, con el apoyo del Fondo para la Consolidación de la Paz, tiene la intención de apoyar el establecimiento de una red de mediadores y comisiones locales de paz y diálogo, así como el establecimiento de una estructura nacional para la mediación. UN ويخطط البرنامج الإنمائي، بدعمٍ من صندوق بناء السلام، للمساعدة في إنشاء شبكة من الوسطاء ولجان سلام وحوار محلية وهيئة وطنية للوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus