"de peces de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السمكية لعام
        
    • السمكية في
        
    • الأسماك من
        
    • السمكي
        
    • من أسماك
        
    • من الأسماك
        
    • السمكية المعنية
        
    • السمكية الموجودة
        
    El hito más reciente al respecto fue la entrada en vigor, el año pasado, del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وكان آخر إنجاز هو دخول اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 حيز النفاذ في العام الماضي.
    El Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995 es de importancia crucial para lograr un régimen mundial sobre actividades pesqueras sostenibles. UN إن لاتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 أهمية حاسمة في إقامة نظام عالمي مستدام لمصائد الأسماك.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera desempeñan un importante papel en la aplicación del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تضطلع بدور هام في تنفيذ اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Por consiguiente, se debe considerar seriamente la ampliación del ámbito de aplicación del Acuerdo de manera tal que incluya a todas las poblaciones de peces de alta mar. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بشكل جاد لتوسيع نطاق تطبيق الاتفاق بحيث يشمل كل الأرصدة السمكية في أعالي البحار.
    Además, algunas poblaciones de peces de alta mar no están cubiertas por ninguna organización o arreglo. UN وعلاوة على ذلك، لا تغطي بعض الأرصدة السمكية في أعالي البحار أي منظمة أو ترتيب.
    La extracción de peces de sus poblaciones altera las cadenas de alimentación. UN وعندما تقوم المصائد بإزالة الأسماك من بين أعداد الكائنات الموجودة في موقع الصيد، فإن الشبكات الغذائية تتبدل.
    Ello acarrearía consecuencias imprevisibles para la administración de los recursos pesqueros del Estado parte, la protección de las poblaciones de peces de toda Islandia y la estabilidad económica del país. UN فهذا أمر ستكون له انعكاسات لا يمكن التنبؤ بها على إدارة موارد مصائد الأسماك التابعة للدولة الطرف، وعلى حماية الرصيد السمكي لآيسلندا، وعلى الاستقرار الاقتصادي لهذا البلد.
    También siguió evolucionando el estado del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وتـَـواصـَـل كذلك تطور الحالة فيما يتعلق باتفاق الأمـم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    Este marco jurídico está apoyado por dos acuerdos de aplicación, a saber, el Acuerdo sobre las poblaciones de peces, de 1995, y el Acuerdo sobre la Parte XI. UN ويكمل هذا الإطار القانوني اتفاقان تنفيذيان هما اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1955 واتفاق الجزء الحادي عشر.
    También hemos perfeccionado la Convención por medio del Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وقمنا أيضا بإضافة المزيد من التفاصيل على الاتفاقية وذلك من خلال اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Se expresó la opinión de que el Acuerdo sobre las Poblaciones de peces de 1995 no era todavía un instrumento universal ya que el número de Estados partes era limitado. UN وقد أُعرب عن رأي مفاده أن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 لا يعد بعد صكا عالميا إذ لم ينضم إليه سوى عدد محدود من الدول الأطراف.
    Apoyamos el creciente respaldo a una sólida aplicación del Acuerdo sobre las Poblaciones de peces de 1995. UN ونحن نؤيد تزايد الانضمام إلى اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 وتنفيذه على نحو أقوى.
    Instamos nuevamente a los Estados Miembros que aún no lo han hecho a firmar el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995. UN مرة أخرى، ندعو الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995 إلى أن تفعل ذلك.
    Además, la Reunión reconoció la contribución del Acuerdo sobre Poblaciones de peces de 1995 como vínculo entre la biodiversidad marina y los procesos ecológicos del océano abierto. UN وبالاضافة الى ذلك، أقر الاجتماع بإسهام اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ كحلقة وصل بين التنوع البيولوجي البحري والعمليات اﻹيكولوجية في المحيطات المفتوحة.
    Sobre la pesca y la pesca ilícita están provocando un agotamiento drástico de las poblaciones de peces de la región. UN ويستنفد الصيد المفرط والصيد غير المشروع على السواء الأرصدة السمكية في المنطقة بصورة خطيرة.
    Una cuestión importante es el mantenimiento de poblaciones de peces de laguna para el consumo local. UN والحفاظ على الأرصدة السمكية في الأهوار للاستهلاك المحلي مسألة هامة.
    Poblaciones de peces de alta mar UN الأرصدة السمكية في أعماق البحار
    El recurso más valioso de Tuvalu está constituido por las poblaciones de peces de la ZEE, las lagunas y las aguas próximas a la costa. UN والأرصدة السمكية في هذه المنطقة الاقتصادية الخالصة، وفي البحيرات والمياه الساحلية في توفالو هي أكثر مواردها قيمة.
    Una cuestión importante es el mantenimiento de poblaciones de peces de laguna para el consumo local. UN وتعتبر مسألة المحافظة على الأرصدة السمكية في البحيرات لأغراض الاستهلاك المحلي مسألة مهمة.
    Se captura una serie de especies de peces de aleta e invertebrados, incluidos juveniles de especies que se capturan en muchas pesquerías. UN ويتم اصطياد أنواع مختلفة من الأسماك ذات الزعانف واللافقاريات، بما في ذلك صغار الأسماك من الأنواع المستهدفة من قبل العديد من المصائد.
    Ello acarrearía consecuencias imprevisibles para la administración de los recursos pesqueros del Estado parte, la protección de las poblaciones de peces de toda Islandia y la estabilidad económica del país. UN فهذا أمر ستكون له انعكاسات لا يمكن التنبؤ بها على إدارة موارد مصائد الأسماك التابعة للدولة الطرف، وعلى حماية الرصيد السمكي لآيسلندا، وعلى الاستقرار الاقتصادي لهذا البلد.
    Al mismo tiempo, se prevé que las especies de peces de agua dulce y los mamíferos se trasladarán hacia el norte e incluso que su número podría disminuir. UN وفي نفس الوقت من المتوقع أن تتجه أنواع أخرى من أسماك المياه الباردة والثدييات نحو الشمال، وقد تُضطر إلى التناقص.
    A este respecto, el Grupo observa que las especies de peces de que se trata tienen gran importancia económica para el Irán. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن الأنواع السمكية المعنية لها أهمية اقتصادية كبيرة لإيران.
    En los últimos 20 años, las brillantes perspectivas de lo que parecía ser una oferta abundante de pesca se han ensombrecido, puesto que las poblaciones de peces han menguado en todo el mundo, incluidas las poblaciones de peces de los fondos marinos en la costa atlántica y el salmón en la costa pacífica del Canadá. UN وخلال فترة الـ 20 عاما الماضية، خفتت الآفاق المشرقة التي كانت تُمني فيما يبدو بإمدادات وفيرة متوقعة من السمك، نظرا لانهيار الأرصدة السمكية الموجودة في كل أنحاء العالم، بما في ذلك أرصدة سمك قعر البحر قرب شواطئ المحيط الأطلسي وسمك السلمون أمام شواطئ كندا في المحيط الهادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus