"de pequeñas y medianas empresas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • المنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
        
    • مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم
        
    • بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • للمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • المتوسطة والصغيرة
        
    • المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة
        
    • الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة
        
    • الأعمال الصغيرة والمتوسطة
        
    • المشروعات الصغيرة والمتوسطة
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم المرتكزة
        
    Enseñanza de técnicas de dirección para directoras de pequeñas y medianas empresas UN التدريب على القيادة المكرس للمشرفات على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    En este contexto, también es fundamental la necesidad especial de fomentar la creación de pequeñas y medianas empresas y su expansión. UN وفي هذا السياق، من الحيوي أيضا تأكيد الحاجة تحديداً الى تعزيز تنمية وتوسيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Apoyo a las aglomeraciones y redes de pequeñas y medianas empresas y a los consorcios de exportación formados por éstas; UN :: دعم تجميع المنشآت الصغيرة والمتوسطة وإقامة الشبكات واتحادات التصدير؛
    Sin embargo, se están haciendo esfuerzos por pasar de las industrias básicas a las de transformación y por promover el desarrollo de pequeñas y medianas empresas. UN غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    A ese respecto, se hizo especial hincapié en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países con economías en transición. UN وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Prestación de servicios de cooperación técnica, previa solicitud, en relación con el desarrollo de pequeñas y medianas empresas UN تقديم خدمات التعاون التقني، عند الطلب، فيما يتعلق بتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Sindicato de trabajadores de pequeñas y medianas empresas, cooperativas de servicios, comerciantes y empresarios privados UN اتحاد العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وفي التعاونيات الاستهلاكية والتجارة، ومنظمي المشاريع الخاصة
    Promoción de las exportaciones de pequeñas y medianas empresas en Túnez UN تشجيع صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تونس
    El empoderamiento de las mujeres sería más efectivo si incluyera la concesión de microcréditos y la capacitación en la gestión de pequeñas y medianas empresas, para que el comercio resultante deje dividendos. UN ولكي يحقق تمكين المرأة أقصى فعالية، ينبغي أن يتضمن تقديم قروض صغيرة وتدريب في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لكي تحقق العمليات التجارية الناجمة عن ذلك أرباحا.
    De hecho, Italia es actualmente el principal donante a programas y proyectos ejecutados por la Subdivisión de pequeñas y medianas empresas de la ONUDI. UN والواقع أن إيطاليا هي الآن المانح الرئيسي للبرامج والمشاريع التي ينفّذها فرع المنشآت الصغيرة والمتوسطة التابع لليونيدو.
    La modalidad de asociación se basa en la experiencia señera de las agrupaciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) italianas. UN وتستند هذه الشراكة إلى الخبرة الفريدة التي اكتسبتها تجمّعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة الإيطالية.
    Se prestará también atención a la red de pequeñas y medianas empresas del sector automotriz en cinco países. UN وسوف يوجه الاهتمام أيضا إلى ترابط المنشآت الصغيرة والمتوسطة شبكيا في قطاع صناعة السيارات في خمسة بلدان.
    Este programa puede llegar a abarcar a 1 millón de empleados de pequeñas y medianas empresas. UN ولدى البرنامج إمكانية الوصول إلى مليون موظف في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Programa de capacitación destinado al fomento de pequeñas y medianas empresas mediante semilleros UN برنامج تدريبي لاحتضان المشاريع التجارية لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    En el marco del programa de reintegración, los beneficiarios tienen la posibilidad de elegir la modalidad de capacitación, que puede proporcionarse por medio de pequeñas y medianas empresas, formación profesional, reintegración en medio rural o formación académica. UN وفي إطار برنامج إعادة الإدماج، يحق لكل مستفيد الخيار بين اكتساب مهارات بالتدريب في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أو تلقي تدريب مهني، أو إعادة الإدماج في الأرياف، أو الاستفادة من التعليم الرسمي.
    El Gobierno de Suriname hace especial hincapié en el fomento de pequeñas y medianas empresas. UN وأوضح أن حكومته تركز بصوررة خاصة على تطوير مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم.
    Reunió las mejores prácticas sobre política, legislación y marco institucional en apoyo de la creación de pequeñas y medianas empresas para las mujeres empresarias y las transmitió a los gobiernos y organizaciones no gubernamentales interesadas. UN فقد جمعت أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات والتشريعات واﻷطر المؤسسية التي تدعم إقامة مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم من قِبل مباشِرات اﻷعمال الحرة، ونشرت تلك الممارسات على اﻷطراف المعنية الحكومية وغير الحكومية.
    La promoción de pequeñas y medianas empresas, tanto en el sector no estructurado como en el estructurado de la economía, contribuye a aumentar las oportunidades de empleo. UN فالنهوض بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاعين غير الرسمي والرسمي من الاقتصاد يساعد على توسيع فرص العمالة.
    La primera es la reducción de la pobreza mediante actividades productivas y en ese contexto reviste especial importancia el programa de desarrollo de aglomeraciones de pequeñas y medianas empresas (PYME) en el marco de las medidas encaminadas a generar riqueza. UN وكان أول هذه المجالات الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية؛ وفي هذا السياق، كان برنامج استحداث تجمعات للمنشآت الصغيرة والمتوسطة ذا أهمية رئيسية في الجهود الرامية إلى توليد الثروة.
    El número de pequeñas y medianas empresas va en aumento. UN وثمة زيادة في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Secretarias de Estado: - de pequeñas y medianas empresas, Comercio y Artesanado UN كتابات الدولة: للمؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم والتجارة والصناعة التقليدية
    En lo que respecta a otras reuniones en Asia y el Pacífico, nuestro Presidente Internacional participó en una mesa redonda en UNCTAD X en Bangkok e hizo referencia a la función de las organizaciones no gubernamentales en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países en desarrollo. UN وبالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى التي عقدت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، شارك رئيس الاتحاد في اجتماع مائدة مستديرة خلال المؤتمر العاشر للأونكتاد في بانكوك وتكلم خلاله عن دور المنظمات غير الحكومية في تطوير المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم داخل البلدان النامية.
    - La reestructuración de los sujetos económicos, que ocasionó un aumento del número de pequeñas y medianas empresas; UN - إعادة هيكلة الكيانات الاقتصادية، مما أدى إلى ارتفاع عدد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Actualmente, las mujeres representan el 40% de los propietarios de pequeñas y medianas empresas. UN وتشكل النساء حالياً 40 في المائة من جميع أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    La SIED de pequeñas y medianas empresas de la Argentina se centra mayoritariamente en la promoción de las exportaciones y el apoyo de los canales comerciales. UN أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم فيرتبط في معظمه بتشجيع التصدير ودعم القنوات التجارية.
    El fondo financiará un máximo del 80% de los gastos de capital previstos en cada uno de los proyectos de pequeñas y medianas empresas. UN وسوف يقوم الصندوق بتمويل المشروعات الصغيرة والمتوسطة بنسبة لا تزيد على 80 في المائة من التكلفة الرأسمالية لكل مشروع.
    b) Perfeccionamiento de las tecnologías de mecanización agrícola para abordar cuestiones relacionadas con la agricultura de subsistencia a fin de incrementar la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza y fomentar el desarrollo de pequeñas y medianas empresas agrícolas y las explotaciones agropecuarias comerciales con el objeto de aprovechar las oportunidades de un mayor acceso a los mercados y en materia de comercio agroalimentario; UN (ب) إدخال تحسينات على تكنولوجيات ميكنة الحقول الزراعية في مجال معالجة المسائل ذات الصلة بالزراعة الإعاشية من أجل تعزيز الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر والتشجيع على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المرتكزة إلى الزراعة والزراعة للأغراض التجارية، واغتنام الفرص لزيادة إمكانيات الوصول إلى الأسواق وتوسيع آفاق تجارة الأغذية الزراعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus