En 21 ocasiones el enemigo atacó con armas de pequeño calibre; en 72 ocasiones, con proyectiles de artillería; y en 92 ocasiones, con proyectiles de mortero. | UN | وفي ٢١ من هذه الهجمات استخدم العدو نيران اﻷسلحة الخفيفة. ونفذ ٧٢ هجوما منها بنيران المدفعية. |
En el ataque se utilizaron armas de pequeño calibre y cohetes. | UN | واستخدمت في هذا الهجوم اﻷسلحة الخفيفة والقذائف الصاروخية. |
Un requisito similar es aplicable a las armas y municiones de pequeño calibre, y Suiza apoyará toda iniciativa en tal sentido. | UN | وإن نفس الشرط ينطبق على الأسلحة ذات العيار الصغير وعلى الذخائر وسيؤيد بلده أية مبادرة يتم اتخاذها في هذا الاتجاه. |
Solo las personas que tienen la licencia correspondiente pueden adquirir armas de pequeño calibre. | UN | ولا يمكن للأفراد أن يشتروا إلا الأسلحة النارية ذات العيار الصغير بترخيص مناسب. |
Varias delegaciones formularon declaraciones o presentaron sus propuestas sobre las armas cegadoras, minas navales y sistemas de armas de pequeño calibre. | UN | وأدلى عدد من الوفود ببيانات أو قدم مقترحات بشأن اﻷسلحة المسببة للعمى واﻷلغام البحرية ومنظومات اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Por lo tanto, la circulación y el tráfico ilícito de armas de pequeño calibre es objeto de gran preocupación. | UN | ولهذا، فإن تداول اﻷسلحة الصغيرة العيار والاتجار غير المشروع بها يثيران القلق البالغ. |
Con vistas a este proceso, participamos en el reciente seminario sobre balística y los efectos traumáticos de las armas y municiones de pequeño calibre, organizado por el Gobierno suizo. | UN | وكنا قد وضعنا هذا في اعتبارنــا عندما شاركنا في الحلقة الدراسية الأخيــرة المعنيــة بالمقذوفات والصدمات الناجمة عن الإصابة بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار التي نظمتها حكومة سويسرا. |
La policía del SOC respondió inmediatamente al fuego con armas de pequeño calibre, morteros y cohetes. | UN | وقامت شرطة حزب دولة كمبوديا بالرد فورا، مستخدمة اﻷسلحة الخفيفة ومدافع الهاون والقذائف الصاروخية. |
Las tropas del batallón pakistaní advirtieron primero a los atacantes de que no siguieran avanzando y respondieron luego con armas de pequeño calibre. | UN | وقام الجنود التابعون للكتيبة الباكستانية أولا بتوجيه تحذير إلى المهاجمين بعدم التقدم، ثم ردوا باستعمال اﻷسلحة الخفيفة. |
El pelotón malasio respondió con armas de pequeño calibre. | UN | وردت الفصيلة الماليزية بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة. |
Mi país ha propuesto también, entre otras cosas, la elaboración de un nuevo protocolo relativo a las armas de pequeño calibre y municiones. | UN | وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة. |
Granadas propulsadas y municiones de pequeño calibre de probable origen rumano | UN | جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا |
Prefiere armas de pequeño calibre y objetos afilados para sus maldades. | Open Subtitles | يبدو انه يفضل الاسلحة ذات العيار الصغير والالات الحادة لايقاع الضرر |
Particular atención debe también prestarse al problema, que igualmente ha adquirido caracteres de gravedad, del incremento en la proliferación de armas de pequeño calibre. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكلة زيادة انتشار اﻷسلحة ذات العيار الصغير - وهي مشكلة تكتسي خطورة متزايدة أيضا. |
6) CCW/CONF.I/GE/16: " Proyecto de protocolo sobre los sistemas de armas de pequeño calibre " , presentado por Suiza; | UN | )٦( CCW/CONF.I/GE/16 - " مشروع بروتوكول بشأن منظومات اﻷسلحة ذات العيار الصغير " مقدم من سويسرا؛ |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
La Conferencia propone que la próxima Conferencia de Examen quizás pueda considerar la cuestión de preparar un posible protocolo adicional sobre armas y municiones de pequeño calibre. | UN | ويقترح المؤتمر بأن من الجائز أن ينظر المؤتمر الاستعراضي القادم في مسألة إعداد بروتوكول اضافي محتمل بشأن اﻷسلحة والذخيرة الصغيرة العيار. |
Fue un útil intercambio que nos permitirá aquilatar la viabilidad de un ejercicio de regulación sobre armas y municiones de pequeño calibre, como quedó recogido en la Declaración Final de la primera Conferencia de Examen. | UN | لقد كانت الحلقة الدراسية فرصة أتاحت إجراء تبادل مفيد لﻵراء من تقرير جدوى القيام بعملية تنظيم لﻷسلحة صغيرة العيار والذخيرة حسبما يرد في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول. |
Hasta la fecha, el ECOMOG ha reunido unos 515 fusiles diversos y 47 metralletas, así como otras armas de pequeño calibre y municiones. | UN | وتمكﱠن فريق المراقبين حتى هذا التاريخ من جمع نحو ٥١٥ بندقية متنوعة و ٧٤ مدفعا رشاشا، فضلا عن أسلحة صغيرة وذخائر أخرى. |
En el momento mismo en que estoy hablando ciertos sistemas de armas de pequeño calibre producen todavía el efecto traumatizante de las balas llamadas " dum-dum " , que provocan graves lesiones corporales. | UN | وحتى وأنا أتكلم الآن، نجد أن بعض منظومات الأسلحة ذات الأعيرة الصغيرة ما زالت تنتج نفس الآثار الضارة التي يحدثها ما يسمى برصاص " دمدم " ، الذي يسبب إصابات بدنية خطيرة. |
La facilidad para conseguir armas ligeras y armas de pequeño calibre ha originado conflictos, particularmente en África. | UN | وتؤدي سهولة الحصول على اﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة ذات العيارات الصغيرة الى نشوء صراعات عديدة، خصوصا في أفريقيا. |
61. Su delegación ha hecho constar en acta que se opone a la aprobación de un nuevo protocolo que trate de los asuntos relacionados con las balas de pequeño calibre. | UN | 61- وقد سجل وفده رسمياً اعتراضه على اعتماد بروتوكول جديد لمعالجة مسائل متعلقة بالرصاص ذي العيار الصغير. |
Un trabajador civil canadiense resultó herido por la metralla del cohete de pequeño calibre. | UN | وأصيب موظف مدني كندي بشظية انبعثت من صاروخ ذي عيار صغير. |
Entre los objetivos figuran las actividades para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas de pequeño calibre, contribuir a la reducción de la acumulación existente de este tipo de armas hasta un nivel que se corresponda con las necesidades legítimas en materia de seguridad, y ayudar a resolver los problemas causados por dicha acumulación. | UN | ومن بين تلك الأهداف مكافحة التكديس والانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة بصورة مزعزعة للاستقرار، والمساهمة في تخفيض التكديسات الحالية لهذه الأسلحة إلى مستويات تتفق مع الاحتياجات الأمنية المشروعة للبلدان، والمساعدة في حل المشاكل التي تسببها تكديسات الأسلحة تلك. |
Además, la Junta tomó nota de la importancia del Registro de Armas Convencionales y la necesidad de promover su desarrollo, así como, al mismo tiempo, evaluar el problema cada vez mayor de la proliferación de armas de pequeño calibre ilícitas en todo el mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار المجلس إلى أهمية سجل اﻷسلحة التقليدية وضرورة تعزيز تطويره والقيام في الوقت ذاته بتقييم المشكلة المتزايدة لانتشار اﻷسلحة الصغيرة غير المشروعة في أرجاء العالم. |
:: Asistencia a los países que procuren controlar o suprimir los excedentes de armas de pequeño calibre en sus territorios; | UN | :: تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الحد من الأسلحة الصغيرة الموجودة في أراضيها أو التخلص من الفائض منها؛ |
Acción Común (1999/34/CFSP) sobre la contribución de la Unión Europea para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas ligeras y de pequeño calibre | UN | الإجراء المشترك (1999/34/CFSP) بشأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في مكافحة تكديس وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة مزعزعة للاستقرار |
Armas de fuego de pequeño calibre tienden a tener altos decibeles, pero no tanto en las frecuencias más bajas. | Open Subtitles | أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة |