Por su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, el futuro de Micronesia está intrínsecamente vinculado al clima mundial. | UN | ومستقبل ميكرونيزيا بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، مرتبط ارتباطا وثيقا بالمناخ العالمي. |
En su calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, Jamaica ha sufrido desastres naturales tales como huracanes y terremotos. | UN | ٥٣ - وأوضحت أن جامايكا، وهي دولة جزرية صغيرة نامية، عانت من كوارث طبيعية مثل اﻷعاصير والزلازل. |
En su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, Santa Lucía encuentra que es beneficioso emprender esta tarea de enormes proporciones mediante la cooperación regional e internacional. | UN | وترى سانت لوسيا بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية أن من المفيد الاضطلاع بهذه المهمة المضنية عن طريق التعاون الإقليمي والدولي. |
48. Por su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, Maldivas presenta numerosas vulnerabilidades y obstáculos para el desarrollo. | UN | 48 - وأضافت قائلة إن ملديف، بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، تواجه العديد من أوجه الضعف والعراقيل الإنمائية. |
En su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, Mauricio se siente verdaderamente honrado de ser anfitrión de la Reunión Internacional. | UN | إن موريشيوس، كدولة جزرية صغيرة نامية، يشرفها حقا أن تستضيف هذا الاجتماع الدولي. |
En su calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, el Gobierno de las Bahamas se enfrenta constantemente a numerosas cuestiones que pueden, sea mejorar, sea dificultar sus perspectivas de desarrollo. | UN | وتجابه حكومة جزر البهاما، بوصفها حكومة دولة جزرية صغيرة نامية، مسائل جمَّة قد تعزز أو تحول دون تحقيق توقعاتها الإنمائية. |
Esto implica aumentar la credibilidad de la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, requisito al cual la UNCTAD ha respondido adoptando una lista de 29 pequeños Estados insulares en desarrollo para fines analíticos y prácticos. | UN | وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة تضم 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية. |
Esto implica mejorar la credibilidad de la categoría de pequeño Estado insular en desarrollo, un requisito previo al que la UNCTAD ha respondido con la aprobación de una lista de 29 pequeños Estados insulares en desarrollo para fines analíticos y prácticos. | UN | وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية. |
En su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, las Bahamas pueden tener dificultades para cumplir los numerosos convenios y tratados en los que son parte y presentar los informes correspondientes. | UN | ولما كانت جزر البهاما دولة جزرية صغيرة نامية، فإنها تواجه تحديات تتمثل في عدم قدرتها على إنفاذ الاتفاقيات والمعاهدات الكثيرة التي هي طرف فيها وإعداد التقارير المتعلقة بها. |
40. Nueva Zelandia reconoció los problemas que las Bahamas, en su calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, afrontaban en materia de capacidad y recursos. | UN | 40- واعترفت نيوزيلندا بالتحديات التي تصطدم بها البهاما من حيث القدرات والموارد بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية. |
En calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, Trinidad y Tabago desea reiterar su postura respecto de la reforma del Consejo de Seguridad, que pone de relieve la necesidad, entre otras cosas, de que haya igualdad de acceso para los pequeños Estados al Consejo de Seguridad y de que todas las regiones del mundo estén representadas entre sus miembros permanentes. | UN | وباعتبارها دولة جزرية صغيرة نامية ، فإنها تود أن تجدد موقفها من إصلاح مجلس الأمن، وهو، بين أمور أخرى، تأكيد الحاجة إلى المساواة في وصول الدول الصغيرة إلى المجلس، والحاجة إلى تمثيل جميع مناطق العالم في عضويته الدائمة. |
38. Nueva Zelandia tomó nota de los problemas que afrontaba Vanuatu por su condición de pequeño Estado insular en desarrollo con escasos recursos y reconoció su vulnerabilidad ante el cambio climático y las repercusiones de éste en los derechos humanos. | UN | 38- وأشارت نيوزيلندا إلى التحديات التي تواجهها فانواتو بصفتها دولة جزرية صغيرة نامية بموارد محدودة واعترفت بهشاشتها إزاء تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار في مجال حقوق الإنسان. |
El Sr. Kwong puso de relieve los problemas a los que enfrentaba Kiribati en su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, que incluían las dificultades específicas de la gestión racional de los productos químicos. | UN | 62 - وسلط السيد كوونغ الضوء على المشاكل التي تواجه كيريباتي بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، والتي تنطوي على تحديات، خاصة في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
46. Singapur reconoció los problemas que afrontaba el país en su condición de pequeño Estado insular en desarrollo y los progresos que había realizado pese a ello para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 46- وأقرّت سنغافورة بالتحديات التي يواجهها البلد باعتباره دولة جزرية صغيرة نامية وبالتقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية رغم ذلك. |
El Sr. Kwok (Singapur), haciendo referencia a la decisión del Comité de Planificación del Desarrollo de excluir a Vanuatu de la lista de países menos adelantados, señala que por su carácter de pequeño Estado insular en desarrollo Vanuatu enfrenta una serie de problemas particulares. | UN | ٥٣ - السيد كووك )سنغافورة(: أشار إلى قرار لجنة التخطيط اﻹنمائي برفع اسم فانواتو من قائمة أقل البلــدان نمــوا، فقال إن فانواتو، وهي دولة جزرية صغيرة نامية، تواجه مجموعة محددة من التحديات. |
361. En su calidad de pequeño Estado insular en desarrollo, con todas las vulnerabilidades económicas, de seguridad y ambientales resultantes, Barbados debía abordar el proceso de forma realista y sólo comprometerse a adoptar las medidas que fuera capaz de llevar a efecto y mantener. | UN | 361- وقال إن بربادوس، بوصفها دولة جزرية صغيرة نامية، بما يرتبط بذلك من أوجه ضعف اقتصادي وأمني وبيئي، يجب أن تقارب هذه العملية بواقعية وألا تتعهد إلا باتخاذ الإجراءات التي تستطيع الاضطلاع بها في حدود قدراتها. |
28. Distintas delegaciones felicitaron a Samoa por la presentación de su informe nacional, la participación de la sociedad civil en su elaboración, la participación del país en el proceso del EPU y el compromiso contraído al respecto, pese a las dificultades a las que se enfrentaba en su calidad de pequeño Estado insular. | UN | 28- وأثنى عدد من الوفود على ساموا لتقديم تقريرها الوطني، ولمشاركة المجتمع المدني في إعداده، ومشاركة البلد في عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزامه بها على الرغم من التحديات التي يواجهها باعتباره دولة جزرية صغيرة. |
Seychelles, en su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, debe concienciarse respecto de los riesgos que conlleva el elevado número de inmigrantes y turistas que entran en el país y que pueden ser seropositivos o tener el sida. | UN | وتحتاج سيشيل باعتبارها دولة جزرية صغيرة نامية إلى أن تدرك المخاطر التي يشكلها وجود أعداد كبيرة من المهاجرين والسياح الداخلين إلى البلد والذين يحتمل أن يكون تحليلهم إيجابياً لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
El alto grado de vulnerabilidad de Samoa se debe a su condición de pequeño Estado insular en desarrollo, y las medidas de apoyo aplicables específicamente a los países menos adelantados no dan necesariamente una respuesta eficaz a esta vulnerabilidad. | UN | وينبع الضعف الشديد لساموا من خصائصها كدولة جزرية صغيرة نامية، ولا يُعالَج هذا الضعف بالضرورة بطريقة فعالة من قِبَل تدابير الدعم الخاصة لأقل البلدان نموا. |
677. Marruecos destacó el compromiso de los Estados Federados de Micronesia con los derechos humanos a pesar de los desafíos que supone su situación de pequeño Estado insular a merced del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos. | UN | 677- ولاحظ المغرب الالتزامات التي أخذتها ميكرونيزيا على عاتقها في مجال حقوق الإنسان رغم التحديات التي تواجهها كدولة جزرية صغيرة تقاوم تغير المناخ وظواهر جوية شديدة الصعوبة. |