El tener un número elevado de pequeños proyectos drenaba excesivamente los recursos de la UNCTAD. | UN | فانهماك الأونكتاد في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة يؤدي إلى إجهاد موارده. |
El ACNUR ha aplicado un modelo de pequeños proyectos de efecto rápido basados en la propia comunidad para poner en marcha la rehabilitación en situaciones tan diversas como Mozambique y Myanmar, Sri Lanka y América Central. | UN | وقد اعتمدت المفوضية على نموذج المشاريع الصغيرة السريعة التأثير القائمة على المجتمعات المحلية لبدء إعادة التأهيل، في حالات متنوعة تنوع موزامبيق وميانمار وسري لانكا وأمريكا الوسطى. |
Como parte del proceso de transferencia, ahora todos los asesores regionales de programas tienen autoridad para administrar fondos de pequeños proyectos directamente. | UN | وكجزء من عمليات تفويض السلطات، يتمتع جميع مستشاري البرامج الاقليميين حاليا بسلطة اﻹدارة المباشرة لصناديق المشاريع الصغيرة. |
La asistencia incluye donaciones en efectivo y la ejecución de pequeños proyectos que también beneficiarán a la comunidad local. | UN | وتشمل هذه المساعدة تقديم منح نقدية وتنفيذ مشاريع صغيرة يستفيد المجتمع المحلي منها أيضا. |
El ACNUR seguirá aplicando su política de sensibilización respecto de las cuestiones medioambientales con la realización de pequeños proyectos de base comunitaria. | UN | وستتابع المفوضية سياستها من أجل تعزيز الوعي البيئي من خلال مشاريع صغيرة قائمة على المجتمع المحلي. |
Su Programa de pequeños proyectos, de carácter innovador, trata de facilitar fondos de poca cuantía a microempresarios y pequeños agricultores y, desde 1990 el Banco ha ampliado su apoyo al sector no estructurado. | UN | ويسعى برنامجه الابتكاري للمشاريع الصغيرة إلى توفير القروض الصغيرة لصغار أصحاب الأعمال الحرة والمزارعين، كما أن المصرف يوصال منذ عام 1990 توسيع نطاق دعمه ليشمل القطاع غير الرسمي. |
Lejos de ser un desdoblamiento de los mecanismos ya existentes, el fondo tiene más bien por objeto complementarlos de manera útil mediante la promoción de pequeños proyectos que generen empleo en las regiones más pobres del mundo. | UN | وهذا الصندوق أبعد من أن يشكل ازدواجية للآليات القائمة حاليا، وإنما هو يسعى لاستكمالها بشكل مفيد من خلال تشجيع المشروعات الصغيرة التي تولد فرص العمل في أفقر مناطق العالم. |
El ACNUR ha aplicado un modelo de pequeños proyectos de efecto rápido basados en la propia comunidad para poner en marcha la rehabilitación en situaciones tan diversas como Mozambique y Myanmar, Sri Lanka y América Central. | UN | وقد اعتمدت المفوضية على نموذج المشاريع الصغيرة السريعة التأثير القائمة على المجتمعات المحلية لبدء إعادة التأهيل، في حالات متنوعة تنوع موزامبيق وميانمار وسري لانكا وأمريكا الوسطى. |
En el Yemen, se fueron eliminando gradualmente casi un centenar de pequeños proyectos que abarcaban una gran variedad de necesidades de desarrollo para sustituirlos por los programas de desarrollo humano sostenible. | UN | وفي اليمن، تم تدريجيا إلغاء نحو ١٠٠ من المشاريع الصغيرة التي تغطي مجموعة واسعة من الاحتياجات اﻹنمائية واستبدلت ببرامج للتنمية البشرية المستدامة. |
Al orientar su labor cada vez más hacia actividades preliminares en respuesta a las solicitudes de los países en que se ejecutaban programas, el PNUD dejaba atrás una cartera de pequeños proyectos dispersos en favor de proyectos que apoyaban el asesoramiento estratégico para el cambio. | UN | وبينما يوجه البرنامج عمله نحو الأنشطة التمهيدية استجابة لطلب البلدان المستفيدة من البرنامج، أخذ يبتعد عن حافظة المشاريع الصغيرة المتفرقة ويتجه نحو البرامج التي تدعم المشورة الاستراتيجية للتغيير. |
Al orientar su labor cada vez más hacia actividades preliminares en respuesta a las solicitudes de los países en que se ejecutaban programas, el PNUD dejaba atrás una cartera de pequeños proyectos dispersos en favor de proyectos que apoyaban el asesoramiento estratégico para el cambio. | UN | وبينما يوجه البرنامج عمله نحو الأنشطة التمهيدية استجابة لطلب البلدان المستفيدة من البرنامج، أخذ يبتعد عن حافظة المشاريع الصغيرة المتفرقة ويتجه نحو البرامج التي تدعم المشورة الاستراتيجية للتغيير. |
Los recursos financieros en apoyo de pequeños proyectos y/o actividades productivas contribuyen a incrementar la renta de las familias. | UN | وتساعد الأموال المقدمة لدعم المشاريع الصغيرة و/أو الأنشطة الإنتاجية في زيادة دخل الأسرة. |
La UNCTAD podría beneficiarse de una mayor coordinación y armonización en la realización de sus actividades de cooperación técnica, en particular reduciendo el número de pequeños proyectos y aprobando fondos fiduciarios más amplios y orientados a temas concretos. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستفيد من زيادة التنسيق والانسجام في تنفيذ أنشطته في مجال التعاون التقني، وذلك خصوصاً بتخفيض عدد المشاريع الصغيرة واعتماد صناديق استئمانية أوسع نطاقاً وذات وجهة موضوعية. |
Expresó preocupación por la creciente fragmentación y proliferación de pequeños proyectos, cada uno con una dinámica propia, lo que no reflejaba necesariamente las principales esferas de los conocimientos especializados y el mandato de la UNCTAD. | UN | وأعرب عن قلقه لزيادة تجزؤ وتكاثر المشاريع الصغيرة بديناميتها الذاتية، وهو ما لا يعبر بالضرورة عن المجالات الرئيسية لخبرة الأونكتاد وولايته. |
Además de la financiación de pequeños proyectos para luchar contra el desempleo y la pobreza, Jordania también está comprometida a ejecutar nuevos proyectos concebidos para abordar cabalmente la educación, las explotaciones agrícolas de pequeña escala, la desertificación, la salud pública y la creación de empleo. | UN | وإضافة إلى تمويل المشاريع الصغيرة لمكافحة البطالة والفقر، فإن الأردن ملتزم أيضا بتنفيذ مشاريع جديدة مصممة للتعامل بشكل شامل مع التعليم وصغار المزارعين والتصحر والصحة العامة وإيجاد الوظائف. |
Elaboración de un plan de acción, comprendida la posible ejecución de pequeños proyectos | UN | صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة |
Elaboración de un plan de acción, comprendida la posible ejecución de pequeños proyectos | UN | صوغ خطة عمل، بما في ذلك احتمال تنفيذ مشاريع صغيرة |
a) Se estaba pasando de un gran número de pequeños proyectos a un número menor de programas bien centrados; | UN | )أ( فقد حدث تحول عن اﻷعداد الكبيرة للمشاريع الصغيرة إلى العدد الصغير من البرامج المركزة؛ |
Fondo de pequeños proyectos EO/LED II | UN | صندوق للمشاريع الصغيرة EO/LEDII |
La Red de cooperación técnica de instituciones y órganos de apoyo a la mujer en las zonas rurales, que coordina el Ministerio de Agricultura, ha llevado a cabo actividades de sensibilización en cuanto al género, ha reunido información y ha prestado asistencia a las organizaciones de agricultoras en la formulación y gestión financiera de pequeños proyectos. | UN | اضطلعت شبكة التعاون التقني لمؤسسات وهيئات الدعم للمرأة الريفية، التي تعمل وزارة الزراعة على التنسيق فيما بينها، بأنشطة بعث الحساسية تجاه نوع الجنس، وجمع المعلومات، ومساعدة منظمات المزارعات في إنشاء المشروعات الصغيرة وإدارتها المالية. |
- La falta de oportunidades de empleo, necesarios para fomentar el trabajo autónomo de los egresados, como la creación de pequeños proyectos rurales y urbanos. | UN | - قلة فرص العمل المتاحة الأمر الذي يتطلب اتخاذ الوسائل اللازمة لتشجيع فرص العمل الذاتي للخريجين بما في ذلك الاهتمام بتنمية المشروعات الصغيرة في الحضر والريف. |