Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
Se detuvo y se acosó a algunos funcionarios afganos, y allanaron las oficinas de las Naciones Unidas y algunas residencias de personal internacional. | UN | فقد اعتقل بعض الموظفين المحليين وتعرضوا لمضايقات، بينما جرى التعدي على أماكن عمل اﻷمم المتحدة وبعض أماكن إقامة الموظفين الدوليين. |
Durante el período 2008/09, la tasa media de vacantes de personal internacional fue del 10,3%. | UN | بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين خلال الفترة 2008/2009 نسبة 10.3 في المائة. |
Muchas misiones crean una aguda necesidad de personal internacional adicional que posea la capacidad requerida. | UN | فالبعثات العديدة تولد حاجة شديدة الى موظفين دوليين إضافيين يتمتعون بالمهارات اللازمة. |
Se aclaró que no se delegará la contratación de personal internacional. | UN | وتم توضيح أن تعيين الموظفين الدوليين لم يفوض. |
La labor del CICR y de las Brigadas Internacionales de Paz de las organizaciones no gubernamentales ha demostrado que la presencia de personal internacional entre las poblaciones que corren peligros tiene efectos de protección. | UN | وقد سبق أن أثبتت لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة غير الحكومية، أَلْوِيَة السلم الدولية، أن وجود الموظفين الدوليين بين السكان المعرضين للخطر يمكن أن يكون له أثر في حمايتهم. |
Se ha utilizado para los puestos de personal internacional un factor de vacantes del 10%. | UN | وتم تطبيق معامل شغور قدره 10 في المائة بالنسبة لوظائف الموظفين الدوليين. |
El saldo no comprometido obedece básicamente a que los gastos de personal internacional y local fueron menores que lo previsto. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين. |
:: Administración de 102 contratos de personal internacional y 199 de personal nacional | UN | :: إبرام 102 عقدا من عقود الموظفين الدوليين و 199 عقدا من عقود الموظفين الوطنيين |
Administración de 102 contratos de personal internacional y 199 de personal nacional | UN | إدارة 102 من عقود الموظفين الدوليين و 199 عقدا من عقود الموظفين الوطنيين |
Al diseñar la plantilla de la Misión se favoreció la contratación de personal nacional cualificado con respecto a la de personal internacional. | UN | وقد وُضع جدول وظائف البعثة بشكل يركز على الموظفين الوطنيين المؤهلين أكثر من الموظفين الدوليين. |
En la actualidad hay un total de 89 nacionalidades representadas en la plantilla de personal internacional de la ONUCI | UN | هناك حاليا ما مجموعه 89 جنسية ممثلة في ملاك الموظفين الدوليين لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
La crisis de enero de 2006 retrasó la contratación de personal internacional y nacional y dio así lugar a economías. | UN | وقد أدت أزمة كانون الثاني/يناير 2006 إلى تأخير تعيين الموظفين الدوليين والوطنيين مما أدى إلى تحقيق وفورات. |
Demora en la contratación de personal internacional y costo medio efectivo de los sueldos inferior al presupuestado | UN | تأخير توظيف الموظفين الدوليين وانخفاض متوسط التكاليف الفعلية للمرتبات بالمقارنة بالاعتمادات المدرجة في الميزانية |
37. Se prevé un crédito de 1.680.000 dólares para la contratación de personal internacional. | UN | ٧٣ - وقد خصص اعتماد قدره ٠٠٠ ٦٨٠ ١ دولار للموظفين الدوليين العاملين بنظام التعاقد. |
En la MINUEE, 20 miembros del personal civil de contratación internacional que ya habían abandonado la misión seguían en la lista principal de personal de contratación internacional y en una lista de personal internacional esencial de la misión. | UN | وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، كان 20 موظفا مدنيا دوليا من الذين غادروا البعثة بالفعل مدرجين في قائمة رئيسية للموظفين الدوليين وفي قائمة للموظفين الدوليين الأساسيين للبعثة. |
Algunos interlocutores han informado a la Comisión de que el proceso actual de contratación de personal internacional adolece de limitaciones innecesarias a causa de las exigencias en materia de idiomas y que carece de flexibilidad y rapidez. | UN | وعلمت اللجنة من عدد من المحاورين أن عملية التوظيف الحالية للموظفين الدوليين مقيدة دون ضرورة بالشروط المتعلقة باللغة وبالافتقار للمرونة وحسن التوقيت. |
Se espera que la Misión procure conseguir el traslado de personal internacional de otras misiones que se están cerrando. | UN | ومن المتوقع أن تسعى البعثة إلى اتخاذ ترتيبات لنقل موظفين دوليين من البعثات اﻷخرى التي بصدد إنهاء عملياتها. |
A fines de 1998, se decidió llevar a cabo una mayor descentralización de las funciones relacionadas con la contratación de personal internacional para proyectos derivándolas hacia las oficinas fuera de la sede. | UN | وفي أواخر ١٩٩٨، تقرر مواصلة إزالة مركزية الوظائف المتعلقة بتوظيف موظفين دوليين للمشاريع في المكاتب خارج المقر. |
La sede del OOPS en Gaza tiene gastos más elevados por concepto de personal internacional que la sede de Ammán. | UN | 59 - ومقر الأونروا في غزة تكلفته أعلى فيما يتعلق بالموظفين الدوليين بالقياس إلى التكاليف ذات الصلة في عمان. |
Este incidente fue el segundo secuestro de personal internacional que tiene lugar en Darfur en un período de tres semanas. | UN | وكان ذلك هو ثاني حادث اختطاف لموظفين دوليين يقع في دارفور في غضون ثلاثة أسابيع. |
:: Administración de 93 contratos de personal internacional y 176 de personal nacional | UN | :: تم تجهيز عقود 93 موظفا دوليا و 176 موظفا وطنيا |
La UNMIK capacitará internamente en diversas disciplinas a 110 funcionarios nacionales, a través de personal internacional y nacional que ha sido capacitado previamente como instructores en sus respectivas disciplinas. | UN | وستقوم البعثة بتدريب 110 موظفين وطنيين في تخصصات مختلفة داخلياً، مستعينة في ذلك بموظفين دوليين ووطنيين سبق لهم التدريب في تلك التخصصات على غرار المدربين. |
La contratación de personal internacional es un proceso más largo y complejo, razón por la cual las tasas de vacantes son más altas. | UN | أما التعيين في الوظائف الدولية فهو عملية أكثر طولا وتعقيدا، مما أسفر عن معدلات شغور أعلى. |