"de personas en el mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص في العالم
        
    • من الناس في العالم
        
    • من سكان العالم
        
    • نسمة في العالم
        
    • شخص حول العالم
        
    • شخص في جميع أنحاء العالم
        
    • من الناس في جميع أنحاء العالم
        
    • من البشر في العالم
        
    • البشر في جميع أنحاء العالم
        
    • من الناس عبر العالم
        
    • من الناس في هذا العالم
        
    • شخص في جميع أرجاء العالم
        
    • شخص في أنحاء العالم
        
    • الأشخاص في العالم
        
    • البشر حول العالم
        
    Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado. TED وهذه مشكلة كبيرة: هناك 2.5 مليار شخص في العالم لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.
    Mil millones de personas en el mundo viven en condiciones de miseria. UN يعيش مليار شخص في العالم في ظروف الفقر المدقع.
    Más de 2.000 millones de personas en el mundo presentan deficiencias de vitamina A, hierro y yodo. UN فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود.
    Actualmente, más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en una pobreza abyecta y más de la mitad pasan hambre todos los días. UN إذ يعيش حاليا أكثر من بليون من سكان العالم في فقر مدقع، ويعاني أكثر من نصفهم الجوع كل يوم.
    Más de 1.000 millones de personas en el mundo viven en la pobreza; un número aún mayor no tiene acceso al agua potable y a los servicios sanitarios. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    hay 2500 millones de personas en el mundo que no tienen calificación crediticia. TED هناك ٢.٥ مليار شخص حول العالم لا يملكون نقاط الأهلية الائتمانية.
    No hay que esperar para luchar de manera más eficaz contra la extrema pobreza en la que viven más de 1.000 millones de personas en el mundo. UN ولا حاجة بنا أن ننتظر لنكافح بفعالية أكبر الفقر المدقع الذي يحيق بأكثر من بليون شخص في جميع أنحاء العالم.
    La desertificación representa un obstáculo fundamental para la seguridad alimentaria sostenible y amenaza el sustento de muchos millones de personas en el mundo. UN ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم.
    En términos generales, a principios del decenio de 1990-2000 unos 840 millones de personas en el mundo en desarrollo estaban subalimentadas. UN وبالإجمال، كان زهاء 840 مليون شخص في العالم النامي يعانون من نقص التغذية في أوائل التسعينات.
    Para no citar más que un ejemplo, la pandemia del SIDA, que cobra cada año la vida de 3 millones de personas, continúa propagándose y afecta ya a cerca de 40 millones de personas en el mundo entero. UN وأكتفي بذكر مثال وحيد، وباء الإيدز، الذي يقتل 3 ملايين شخص سنويا، لا يزال ينتشر ويصيب حاليا 40 مليون شخص في العالم.
    Mil millones de personas en el mundo viven con menos de un dólar por día, y 340 millones de esas personas viven en África. UN ويعيش مليار شخص في العالم على أقل من دولار واحد في اليوم، منهم 340 مليونا في أفريقيا.
    El Secretario General señala que aproximadamente mil millones de personas en el mundo no tienen ese acceso. UN ويلاحظ الأمين العام أن بليون شخص في العالم تقريبا ليس لديهم تلك الإمكانية للحصول على مياه الشرب النقية.
    :: La escasez de agua: entre 400 y 500 millones de personas en el mundo viven en la actualidad en zonas en que hay escasez de agua. Se prevé que en los próximos 20 a 25 años ese número aumente hasta alcanzar aproximadamente los 3.000 millones de personas. UN :: شح المياه: إذ يعيش بين 400 و 500 مليون شخص في العالم في مناطق تشح فيها المياه حالياً، ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى نحو 3 بليون شخص خلال الفترة القادمة التي تتراوح بين 20 و 25 عاماً.
    No obstante, constatamos que decenas de millones de personas en el mundo siguen padeciendo hambre a pesar de nuestra producción de un excedente de alimentos, que asciende a alrededor de un 10% más de lo que necesitamos. UN ومع ذلك، نرى أن ملايين عديدة من الناس في العالم لا تزال تعاني من المجاعة على الرغم من إنتاجنا لفائض من المواد الغذائية يبلغ حوالي 10 في المائة أكثر مما نحتاج.
    Hoy más de 2500 millones de personas en el mundo no tienen acceso adecuado al agua y al saneamiento. TED ما يفوق 2.5 مليارا من الناس في العالم اليوم لا يحصلون بشكل لائق على الماء والصرف الصحي.
    En estos momentos más de 4 mil millones de personas en el mundo no pueden participar en la revolución de la información ni beneficiarse de ella. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    Como la Asamblea sabe, más de 2.000 millones de personas en el mundo viven en condiciones de pobreza y tienen dificultades para cubrir sus necesidades humanas básicas. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Y hay unos mil millones de personas en el mundo que principalmente dependen del pescado como fuente de proteína animal. TED وتقريباً مليار شخص حول العالم يعتمد على الأسماك كمصدر رئيسي للبروتين الحيواني.
    Hay más de 1.000 millones de personas en el mundo con alguna discapacidad; es preciso dotarlas de los medios de aprovechar todo su potencial y tener una participación plena en sus comunidades, como parte integrante de los esfuerzos de desarrollo. UN فهناك أكثر من 1 بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من شكل من أشكال الإعاقة؛ فينبغي تمكينهم من تحقيق إمكانياتهم كاملة واشتراكهم اشتراكا كاملا في مجتمعاتهم وذلك كجزء لا يتجزأ من الجهود الإنمائية.
    La contribución de Taiwán para salvar la vida de millones de personas en el mundo mediante su colaboración en materia de salud merece su plena participación en las reuniones de la OMS. UN وإن مساهمة تايوان في إنقاذ حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من خلال تعاونها في مجال الصحة تستحق مشاركتها الكاملة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية.
    Hay millones de personas en el mundo que viven bajo el yugo de la opresión y que claman por la protección del Consejo de Derechos Humanos. UN هناك الملايين من البشر في العالم يعيشون تحت وطأة القمع ويستصرخون الحماية من مجلس حقوق الإنسان.
    Tenemos que aumentar la confianza mutua para servir mejor a nuestros intereses comunes y lograr resultados tangibles que cambien la situación de millones de personas en el mundo. UN وينبغي أن نعزز الثقة فيما بيننا بما يخدم مصالحنا المشتركة ويقود على تحقيق نتائج ملموسة تُغير حياة ملايين البشر في جميع أنحاء العالم نحو الأفضل.
    Es una prueba de que una asociación entre el Norte y el Sur puede cambiar la vida de millones de personas en el mundo. UN وتثبت هذه المبادرة أنه يمكن إقامة شراكة بين الشمال والجنوب قادرة على تغيير حياة الملايين من الناس عبر العالم.
    En sí lo que dice es que hay dos clases de personas en el mundo y no quieres ser del tipo equivocado. Open Subtitles اساسيا هناك نوعين من الناس في هذا العالم و انتي لا تريدين ان تكوني مع النوع الخطأ
    Se calcula que hay más de 33,4 millones de personas en el mundo infectadas con esa enfermedad. UN وتشير التقديرات المتوفرة حاليا إلى أن 33.4 مليون شخص في جميع أرجاء العالم مصابون بهذا المرض.
    La Comisión para el Empoderamiento Jurídico de los Pobres determinó que 4.000 millones de personas en el mundo no pueden mejorar sus vidas ni salir de la pobreza ya que se encuentran excluidas del estado de derecho. UN وقد وجدت لجنة التمكين القانوني للفقراء أن أربع مليارات شخص في أنحاء العالم محرومون من تحسين ظروفهم المعيشية والخروج من دائرة الفقر لأنهم مستبعدون من سيادة القانون.
    Solo hay un puñado de personas en el mundo que pueden conseguirlo en cantidades significantes. Open Subtitles لا يوجد الا القليلمن الأشخاص في العالم يمكنهم الحصول عليه بهذه الكميات الكبيرة
    Es una causa común para todos que los niveles de pobreza, ignorancia y enfermedad que continúan afectando a miles de millones de personas en el mundo son una negación directa de la dignidad y la valía del ser humano a las que nos hemos comprometido mejorar. UN وثمة قضية مشتركة بيننا جميعا وهي أن مستويات الفقر والجهل والمرض التي لا تزال تبتلي بلايين البشر حول العالم تشكل إنكارا مباشرا لكرامة اﻹنسان وقيمته وهو ما نلتزم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus