"de personas físicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص الطبيعيين
        
    • للأشخاص الطبيعيين
        
    • أشخاص طبيعيين
        
    • لأشخاص طبيعيين
        
    • أشخاصاً طبيعيين
        
    • كأشخاص طبيعيين
        
    • بالأشخاص الطبيعيين
        
    • اﻷشخاص الطبيعيين على
        
    • الأشخاص الطبيعية
        
    • لشخص طبيعي
        
    En consecuencia, abarca dos categorías diferentes de personas físicas: los trabajadores independientes y los empleados. UN وهي تشمل من ثم فئتين واضحتين من الأشخاص الطبيعيين: العاملين لحساب أنفسهم، والموظفين.
    Movimiento de personas físicas proveedoras de servicios UN انتقال الأشخاص الطبيعيين بغية تقديم الخدمات
    En relación con ello era esencial una mayor liberalización del movimiento de personas físicas. UN ومن الضروري، في هذا الصدد، زيادة تحرير تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    En ese sentido, instamos a que haya un movimiento de personas físicas más libre, área de prestación de servicios en la cual los países en desarrollo tienen ventaja comparativa en la economía mundial. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نحث على ضرورة إجراء تحرير إضافى لانتقال الأشخاص الطبيعيين وهو مجال تتمتع فيه الدول النامية بميزة نسبية ضمن الأحكام الخاصة بالخدمات فى الاقتصاد العالمى.
    En los compromisos de los países, el régimen temporal comprende habitualmente de dos a cinco años, y puede ser diferente para distintas categorías de personas físicas. UN ففي التزامات البلدان يشمل الوضع المؤقت عادة العقود من عامين إلى خمسة أعوام وقد يختلف باختلاف فئات الأشخاص الطبيعيين.
    Las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras y la presencia de personas físicas UN إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية، ووجود الأشخاص الطبيعيين
    Los movimientos de personas físicas relacionados con el comercio han dado lugar a la necesidad de reunir información sobre una base conceptual nueva. UN فحركة الأشخاص الطبيعيين ذات الصلة بالتجارة أظهرت الحاجة إلى معلومات تجمع على أساس مفاهيمي جديد.
    No obstante, la circulación de personas físicas en relación con el comercio va más allá de la contratación de directores, actores u otros profesionales extranjeros afines. UN غير أن تنقل الأشخاص الطبيعيين المرتبط بالتجارة يتجاوز منح هذه الحرية للمخرجين والممثلين ومن شابههم من المهنيين الأجانب.
    El AGCS abarca el movimiento de todas las categorías de personas físicas proveedoras de servicios. UN وهو يشمل حركة جميع فئات الأشخاص الطبيعيين الموردين للخدمات.
    Oportunidades para el movimiento de personas físicas en otros modos de suministro UN الفرص التي تتيحها طرق التوريد الأخرى لحركة الأشخاص الطبيعيين
    En cuanto a los servicios profesionales, deberían eliminarse las restricciones al movimiento de personas físicas basadas en la nacionalidad. UN وفيما يخص الخدمات المهنية، ينبغي إزالة القيود المتصلة بالجنسية والمفروضة على حركة الأشخاص الطبيعيين.
    :: Circulación de personas físicas y políticas sociales conexas UN :: حركة الأشخاص الطبيعيين والسياسات الاجتماعية المتعلقة بها
    También se le pide que facilite información sobre el número de personas físicas y jurídicas que figuran en las listas elaboradas: UN وهل لكم أيضا أن تمدوا اللجنة بأي معلومات عن عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المدرجة أسماؤهم في القوائم الصادرة عن:
    Además, algunas entidades han reportado como operaciones sospechosas una serie de personas físicas o jurídicas que han solicitado inscripción. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    Se han aplicado medidas para permitir la circulación transfronteriza de personas físicas y facilitar los procedimientos de entrada. UN ونُفذت تدابير تسمح بانتقال الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود وبتيسير إجراءات الدخول.
    Ese acceso también requeriría una liberalización del mercado con respecto al movimiento de personas físicas proveedoras que participan en los servicios de distribución. UN ويتطلب هذا الوصول أيضاً تحرير السوق أمام حركة الأشخاص الطبيعيين المشاركين في خدمات التوزيع.
    No hay que pensar que el comercio electrónico elimina la necesidad de atenuar las restricciones a la oferta de servicios mediante el desplazamiento temporal de personas físicas. UN ولا ينبغي اعتبار التجارة الإلكترونية بديلاً عن تخفيف القيود على توريد الخدمات من خلال التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين.
    Las secciones del marco vinculadas al modo 4 entrañan el traslado temporal de personas físicas para prestar servicios en el extranjero. UN وفروع الإطار المتصلة بالنمط 4 تتضمن الانتقال المؤقت للأشخاص الطبيعيين من أجل توفير الخدمات في الخارج.
    El Anexo I presenta el modo de abordar la compilación de estadísticas comerciales sobre los servicios prestados mediante el movimiento de personas físicas. UN فالمرفق الأول يناقش نهج تجميع الإحصاءات التجارية بشأن الخدمات المقدمة عن طريق انتقال أشخاص طبيعيين.
    Ninguno de los actuales sistemas de estadística recoge de manera satisfactoria la presencia temporal de personas físicas en el extranjero desde la perspectiva del comercio. UN 26 - لا يوجد نظام إحصائي قائم يشمل الوجود المؤقت لأشخاص طبيعيين في الخارج من المنظور التجاري.
    7. La importancia que tienen para muchos países en desarrollo los ingresos generados en el extranjero por sus nacionales en su calidad de personas físicas se reconoce en el AGCS mediante la inclusión del movimiento no permanente de personas físicas que prestan servicios como una de las formas del comercio de servicios, el denominado Modo 4. UN 7- واعترف في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بأن دخل مواطني البلدان النامية في الخارج بوصفهم أشخاصاً طبيعيين يمثل أهمية بالنسبة للكثير من هذه البلدان وذلك بإدراج التنقل المؤقت للأشخاص الطبيعيين الذين يوردون الخدمات كأحد سبل الاتجار بالخدمات، وهو ما يسمى بالطريقة 4.
    Señala que el régimen jurídico de las inmunidades parlamentarias solo se aplica a los diputados de la Asamblea Nacional en su calidad de personas físicas, no a sus informes parlamentarios. UN ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم.
    a) Preparando una lista de personas físicas y/o jurídicas o de laboratorios certificados capaces de realizar evaluaciones analíticas, toxicológicas, farmacológicas y biopsicológicas y con los que se pueda consultar en su territorio nacional; UN (أ) إعداد قائمة بالأشخاص الطبيعيين و/أو الاعتباريين المعتمدين أو المختبرات المعتمدة ممن هم قادرون على إجراء تقييمات تحليلية وسمومية وصيدلانية ونفسانية - أحيائية ويمكن استشارتهم في إقليمها الوطني؛
    Esto se complementa con el compromiso de elaborar medidas para facilitar con carácter recíproco la circulación de personas físicas. UN ويُستكمل ذلك بالالتزام بوضع التدابير الكفيلة بتسهيل تحركات اﻷشخاص الطبيعيين على أساس متبادل.
    Según lo dispuesto en la Ley sobre espacios protegidos objeto de protección especial, de 2 de marzo de 1993, la tierra de esos espacios protegidos puede ser propiedad del Estado, de la administración local, o de personas físicas o jurídicas. UN فوفقاً لأحكام القانون الخاص بالمناطق الطبيعية المحمية المؤرخ في 2 آذار/مارس 1993، يجوز تملك الأراضي في تلك المناطق من جانب الدولة والحكومات المحلية، ومن جانب الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية.
    Categorías de personas: Estancia temporal de personas físicas comprendidas en alguna de las siguientes categorías: UN فئات الأشخاص: الإقامة المؤقتة لشخص طبيعي يندرج في إحدى الفئات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus