"de personas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الأشخاص أو
        
    • من الأفراد أو
        
    • أشخاص أو
        
    • من أفراد أو
        
    • للأشخاص أو
        
    • من الناس أو
        
    • لأفراد أو
        
    • للأفراد أو
        
    • شخص أو
        
    • لأشخاص أو
        
    • نسمة أو
        
    • أو أشخاص
        
    • أو الأشخاص أو
        
    • الأشخاص للعراق أو الكويت أو
        
    • من جانب الأفراد أو
        
    :: Dar dinero o bienes o prestar servicios a cualquier otra persona o a cualquier organismo o asociación de personas, o UN :: إعطاء نقود أو سلع إلى أي شخص آخر أو أي هيئة أو جمعية من الأشخاص أو أداء الخدمات لهم، أو
    Un grupo de personas o municipios también puede ser víctima. UN ويمكن أن يكون الضحايا أيضاً مجموعة من الأشخاص أو المجموعات المحلية.
    Puede presentarse la instancia a través de un abogado, de un grupo de personas o de los partidos. UN ويجوز تقديم العريضة بواسطة محامي أو مجموعة من الأفراد أو الأحزاب. الرد على السؤال 2
    Esos juicios sólo pueden celebrarse si los tribunales civiles no están facultados para enjuiciar a un tipo concreto de personas o de delitos. UN ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم.
    Así podría ocurrir, por ejemplo, en las situaciones en que interviene la detención de personas o la apropiación ilegal de territorio. UN وهذا يمكن أن يحدث مثلا في الحالات التي تشمل احتجاز أشخاص أو الاستيلاء غير المشروع على أراض.
    Hasta la fecha, no se ha notificado ninguna transacción o cuenta relacionadas con esas personas y, por consiguiente, no se realizado investigación alguna ni se han aplicado medidas al respecto, así como tampoco se han congelado activos de personas o empresas incluidas en la lista. UN ولم ترد حتى اليوم أي تقارير عن أي عمليات أو حسابات من هذا القبيل. ولم تجر لذلك أي تحقيقات أو عمليات إنفاذ وأي تجميد بالنسبة إلى أصول عائدة إلى المدرجين بالقوائم من أفراد أو كيانات.
    La trata de personas, esto es la compraventa de personas o su captación, transporte, traslado, ocultamiento o recepción con fines de explotación UN الاتجار بالبشر أي شراء وبيع للأشخاص أو توظيفهم أو نقلهم أو تسليمهم أو التسترُّ عليهم أو تسلمهم بغرض استغلالهم
    También podría ser víctima un grupo de personas o de municipios (communes). UN ويمكن أن يكون الضحايا أيضاً مجموعة ما من الأشخاص أو مجتمعاً محلياً ما.
    Incitación al odio contra un grupo de personas o restricción de sus derechos y libertades UN الحض على كراهية مجموعة من الأشخاص أو تقييد حقوقهم وحرياتهم
    Un partido es una persona o un grupo de personas o un evento para celebrar una persona o una fiesta de nacimiento personas ', el matrimonio... Open Subtitles الطرف هو شخص أو مجموعة من الأشخاص أو حدث يحتفل بولادة شخص أو وفاته
    Al momento, en Nicaragua no se ha determinado la existencia de grupos de personas o sociedades vinculadas a este tipo de actividades, sin embargo, se deben mencionar las medidas tendientes a controlar el tráfico de ilegales en el marco del Plan de Lucha contra el Terrorismo. UN وفي الوقت الحالي، لم يتم التيقن بعد في نيكاراغوا من وجود جماعات من الأشخاص أو الجمعيات ذوي الصلة بهذا النوع من الأنشطة، ومع ذلك يمكن الإشارة إلى التدابير الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين غير القانونيين في إطار خطة مكافحة الإرهاب.
    Se recomendó asimismo que los Estados Partes aplicaran el artículo 14, según el cual un Estado Parte puede declarar que reconoce la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de personas o grupos de personas. UN وأوصي أيضا بأن تنفذ الدول الأطراف المادة 14 التي تجيز لأية دولة طرف أن تعلن في أي حين أنها تعترف باختصاص اللجنة في استلام ودراسة الشكاوى المقدمة من الأفراد أو من جماعات الأفراد.
    El Gobierno del Japón considera que el sistema de recepción de comunicaciones de personas o grupos de personas establecido en el Protocolo Facultativo es interesante porque apunta a la observancia efectiva de la Convención. UN ترى حكومة اليابان أن نظام تلقي الرسائل من الأفراد أو مجموعات الأفراد المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري نظام جدير بالذكر من حيث أنه يهدف إلى كفالة تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة.
    de personas o GRUPOS DE PERSONAS EN VIRTUD DEL UN ثامن عشر- إجراءات النظر في البلاغات الواردة من الأفراد أو من مجموعات الأفراد
    No se han incoado procesos ni entablado procedimientos judiciales contra las autoridades oficiales del Commonwealth de Dominica en relación con la inclusión de personas o entidades en la Lista. UN لم ترفع أي دعوى ولم يشرع في أي إجراءات قانونية بحق السلطات الرسمية لكمنولث دومينيكا في ما يتصل بإدراج أسماء أشخاص أو كيانات في القائمة.
    Hasta el momento, ninguno de estos servicios nos ha informado de la presencia de personas o entidades que figuran en la lista del Comité. UN وإلى يومنا هذا، لم يشر أي من الأجهزة إلى وجود أشخاص أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة.
    :: Salvaguardas para prevenir la transferencia de armas, de personas o entidades con licencia a terroristas u otros grupos; y UN :: ضمانات مكافحة انتقال الأسلحة من أشخاص أو كيانات مرخص لها بحمل السلاح إلى إرهابيين أو جماعات أخرى؛
    La Unión Europea ha establecido dos listas de personas o grupos a los que se designa como participantes en actos terroristas, cuyos bienes deben congelarse. UN فقد وضع الاتحاد الأوروبي قائمتين بمن حُددت أسماؤهم، من أفراد أو جماعات، باعتبارهم ضالعين في أعمال إرهابية ويتعين تجميد ما لديهم من أصول.
    :: No se incluyen los nombres de personas o empresas en las bases de datos; UN :: عدم إدخال الأسماء الفردية للأشخاص أو المؤسسات في قواعد البيانات؛
    Un discurso ante una concentración de personas o por televisión podría considerarse con razón un motivo de mayor preocupación que una entrevista publicada en una revista cultural. UN فالخطاب الملقى أمام حشد من الناس أو على التلفزيون يصح أن يعتبر أكثر إثارة للقلق من لقاء صحفي منشور في صحيفة ثقافية.
    La mayoría, por no decir todas, esas empresas son de propiedad privada de personas o de grupos de personas. UN ومعظم هذه الشركات، إن لم يكن جميعها، ملك خاص لأفراد أو مجموعة من الأفراد.
    También debería examinarse la cuestión del almacenamiento y la corriente de datos genéticos de personas o poblaciones entre las partes interesadas. UN ومن شأنه أيضا معالجة مسائل تخزين وانسياب البيانات الوراثية للأفراد أو السكان وتداولها فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    v) Entrevistarse libre y confidencialmente con cualquier persona, grupo de personas o miembros de cualquier organismo o institución; UN ' ٥ ' أن تجتمع في حرية وفي ظل الاطمئنان إلى السرية، مع أي شخص أو أي جماعة أو أي عضو في أي هيئة أو مؤسسة؛
    Consulta: Describa las medidas legales que permiten el congelamiento de fondos y otros activos financieros o recursos económicos de personas o de entidades que apoyen actividades terroristas fuera de Brasil. UN سؤال: أوجز الأحكام القانونية التي تتيح تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المملوكة لأشخاص أو كيانات في البرازيل الذين يقدمون الدعم للأنشطة الإرهابية خارج البرازيل.
    Según las proyecciones para 2015 esa cifra aumentará a 886 millones de personas, o lo que es igual el 12% de la población mundial. UN وبحلول عام 2015، يتوقع أن يزداد هذا العدد ليبلغ 886 مليون نسمة أو 12 في المائة من سكان العالم.
    De modo análogo, también cometerá un delito toda persona que utilice los activos de personas o entidades implicadas en actividades terroristas o que facilite sus propios activos y bienes para ser utilizados por individuos u organizaciones terroristas. UN علاوة على ذلك، يعد قيام شخص أو أشخاص باستخدام أصول أشخاص ضالعين أو كيانات ضالعة في أنشطة إرهابية جريمة، وبالمثل إتاحة استخدام أصولهم ومؤسساتهم لأفراد من الإرهابيين أو لمنظمات إرهابية.
    Inicialmente, la Corte determinó que los Estados partes en la Convención sobre el Genocidio estaban obligados a no cometer actos de genocidio ni de ningún otro tipo prohibidos por la Convención a través de las acciones de sus órganos o de personas o grupos cuyos actos se les puedan atribuir. UN وقد قررت المحكمة، بداية، أن الأطراف في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بألا ترتكب جريمة الإبادة الجماعية أو أي أعمال أخرى محرّمة بموجب الاتفاقية، سواء من خلال أعمال أجهزتها أو الأشخاص أو الجماعات الذين يمكن عزو أعمالهم إليها.
    2. La salida de personas, o la imposibilidad de salir, del Iraq o de Kuwait 78 - 83 26 UN 2- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك 78-83 24
    Las denuncias de personas o grupos de personas se reconocían en el artículo 14 de la Convención. UN وتعترف الاتفاقية في المادة 14 بتقديم الشكاوى من جانب الأفراد أو مجموعات الأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus