"de personas y bienes en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص والبضائع في
        
    • الأشخاص والسلع في
        
    • اﻷشخاص والممتلكات في
        
    • الأشخاص والسلع داخل
        
    • الأشخاص والبضائع عند
        
    63. Israel también estaba trabajando para mejorar la circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental. UN 63- وأضاف الوفد أن إسرائيل تعمل أيضاً من أجل تحسين تنقل الأشخاص والبضائع في الضفة الغربية.
    También está tratando de aliviar las restricciones a la circulación de personas y bienes en Judea y Samaria e incluso permitió que un millón de palestinos entraran en Israel durante el feriado del Ramadán más reciente y durante todo el verano. UN وهي تسعي إلى التخفيف من القيود المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في يهودا والسامرة، بل إنها سمحت لمليون فلسطيني بدخول إسرائيل خلال آخر عطلة لشهر رمضان وخلال فصل الصيف.
    El Grupo exhorta al Gobierno a que acelere el redespliegue de la administración del Estado con objeto de restablecer los servicios esenciales a la población local, garantizar la libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional y promover la reunificación efectiva del país. UN 7 - ويحث الفريق الحكومة على الإسراع ببسط إدارة الدولة بغرض استئناف توفير الخدمات الأساسية للسكان المحليين، وضمان حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء الوطن وتشجيع إعادة توحيد البلاد فعلياً.
    Se adoptaron decisiones de importancia para mejorar la situación general en materia de seguridad, a fin de propiciar el libre desplazamiento de personas y bienes en el país. UN واتخذت قرارات مهمة لتحسين الحالة الأمنية العامة بما يتيح حرية تنقل الأشخاص والسلع في البلد.
    Circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental UN حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية
    El crédito por concepto de seguridad y vigilancia para la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas en el bienio 2000–2001 se mantiene en 26.763.400 dólares antes del ajuste. UN ثامنا - ٨٣ وبالنسبة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢، يبقى الاعتماد المخصص لﻷمن والسلامة لحماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة عند مستوى ٠٠٤ ٣٦٧ ٦٢ دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف.
    El Gobierno prestaba especial atención a los resultados de las deliberaciones regionales y nacionales sobre la libre circulación de personas y bienes en la Comunidad Económica y Monetaria del África Central (CEMAC). UN وتهتم الحكومة بصفة خاصة باستنتاجات النقاشات الوطنية والمداولات الإقليمية بشأن حرية تنقل الأشخاص والسلع داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.
    Las fronteras, el espacio aéreo y el mar seguían controlados por Israel, mientras que la insistencia de este último país en controlar el movimiento de personas y bienes en la frontera palestina con Egipto era una prueba clara de la persistencia del control de la economía palestina por la Potencia de ocupación. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.
    1.4 Libertad de circulación de personas y bienes en el país UN 1-4 حرية حركة الأشخاص والبضائع في البلد
    1.4 Libertad de circulación de personas y bienes en el país UN 1-4 حرية حركة الأشخاص والبضائع في البلد
    Las restricciones ilegales impuestas por Israel a la circulación de personas y bienes en Palestina están obstruyendo las actividades de socorro de emergencia y la asistencia humanitaria y siguen obstaculizando el crecimiento económico, agravando el sufrimiento de los palestinos y su dependencia de la ayuda. UN وأضافت أن القيود التي تفرضها إسرائيل بشكل غير قانوني على تنقل الأشخاص والبضائع في فلسطين يعيق تقديم إغاثة الطوارئ والمساعدة الإنسانية ويستمر في سد الطريق أمام تحقيق النمو الاقتصادي ويفاقم معاناة الفلسطينيين واعتمادهم على المعونة.
    Expresando su profunda preocupación por la política de cierre y las severas restricciones, en particular los toques de queda, impuestas a la circulación de personas y bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, que tienen graves consecuencias para la situación socioeconómica de los refugiados de Palestina y han contribuido en gran medida a la grave crisis humanitaria en que se encuentra el pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء سياسات الإغلاق والقيود الصارمة، بما في ذلك على وجه الخصوص عمليات حظر التجول المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، التي كان لها أثر خطير في الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وأسهمت بشكل كبير في الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    La reciente remoción de algunas de las barreras que controlan la circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental no tuvo un efecto significativo en la situación humanitaria y, desde la perspectiva del OOPS, no marcó ninguna diferencia sustancial en la situación sobre el terreno. UN 18 - وأضاف أنه لم يكن للإزالة الأخيرة لبعض الحواجز التي تتحكم في حركة الأشخاص والبضائع في الضفة الغربية تأثير كبير على الحالة الإنسانية، ولم يكن لها من وجهة نظر الأونروا تأثير كبير على الحالة على الأرض.
    Expresando su profunda preocupación por la política de cierre y las severas restricciones, en particular los toques de queda, impuestas a la circulación de personas y bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, que tienen graves consecuencias para la situación socioeconómica de los refugiados de Palestina y han contribuido en gran medida a la grave crisis humanitaria en que se encuentra el pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء سياسات الإغلاق والقيود الصارمة، بما في ذلك على وجه الخصوص حظر التجول، المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والتي كان لها أثر خطير على الحالة الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وأسهمت بشكل كبير في الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Circulación de personas y bienes en la Ribera Occidental UN حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية
    Por lo demás, Israel, la Potencia ocupante, mantiene el asedio militar imponiendo graves restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, especialmente durante el sagrado mes musulmán del Ramadán. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حصارها العسكري بالفرض المستديم لعدة قيود على حركة الأشخاص والسلع في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حتى أثناء شهر رمضان المعظم.
    En este contexto, incumbe a Israel, en su calidad de Potencia ocupante, tomar todas las medidas necesarias para facilitar y promover el desplazamiento de personas y bienes en el territorio palestino ocupado y entre éste y el mundo exterior. UN 56 - وفي هذا السياق يقع على عاتق إسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير وتعزيز حركة الأشخاص والسلع في الأرض الفلسطينية المحتلة وبين هذه الأرض والعالم الخارجي.
    De conformidad con los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001, el Servicio se encarga básicamente de la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتضطلع الدائرة في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001, el Servicio se encarga básicamente de la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتضطلع الدائرة في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con los objetivos establecidos en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001, el Servicio se encarga básicamente de la protección de personas y bienes en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتضطلع في المقام اﻷول، وفقا لﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢، بمسؤولية حماية اﻷشخاص والممتلكات في مقر اﻷمم المتحدة.
    Lamentablemente, ese clima positivo fue envenenado por la persistencia de las restricciones impuestas por la Potencia ocupante sobre la circulación de personas y bienes en el territorio ocupado y por las actividades relacionadas con los asentamientos en determinadas zonas, incluida Gaza. UN 10 - لسوء الحظ، سمم الجو الإيجابي إصرار القوة المحتلة على وضع عدد من القيود على حركة الأشخاص والسلع داخل الأراضي المحتلة وكذلك إصرارها على الأنشطة الاستيطانية في مناطق معينة، بما فيها غزة.
    Las fronteras, el espacio aéreo y el mar seguían controlados por Israel, mientras que la insistencia de este último país en controlar el movimiento de personas y bienes en la frontera palestina con Egipto era una prueba clara de la persistencia del control de la economía palestina por la Potencia de ocupación. UN ولا تزال إسرائيل تتحكم بالحدود البرية والمجال الجوي والبحري. ويمثِّل إصرار إسرائيل على مواصلة السيطرة على حركة الأشخاص والبضائع عند الحدود الفلسطينية مع مصر دليلاً واضحاً على استمرار سلطة الاحتلال في التحكُّم بالاقتصاد الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus