"de petróleo del iraq" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفط العراقي
        
    • النفط من العراق
        
    • العراق من النفط
        
    • نفط العراق
        
    • النفط العراقية
        
    • النفط الحكومية العراقية
        
    • النفطية من العراق
        
    • النفطية العراقية
        
    • الحكومية العراقية لتسويق النفط
        
    • النفط في العراق
        
    • العراقية العامة لتسويق النفط
        
    Consultas sobre las ventas de petróleo del Iraq y asuntos diversos UN مشـاورات بشأن مبيعـات النفط العراقي وبنود متنوعة المجموع ١٩٩٣
    Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. UN فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي.
    La disminución de los ingresos obedeció a la reducción del porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq a que se hace referencia en el párrafo 5. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى انخفاض في النسبة المئوية لحصة مبيعات النفط العراقي المشار إليها في الفقرة 5.
    En 1997, con la corriente continua de exportación de petróleo del Iraq y el aumento constante de la producción de los productores que no son miembros de la OPEP, los elementos básicos del mercado de petróleo se mitigarán todavía más. UN وفي عام ١٩٩٧، ومع استمرار تدفق صادرات النفط من العراق ومع إطراد زيادة اﻹنتاج من المنتجين غير اﻷعضاء في اﻷوبك، يحتمل أن تحقق العوامل اﻷساسية في سوق النفط مزيدا من الاستقرار.
    Hasta el 31 de octubre de 1998, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. UN ٥ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس.
    Los déficit de fondos del programa, derivados de las interrupciones anteriores de las exportaciones de petróleo del Iraq, siguieron incidiendo en la financiación de los contratos suscritos con arreglo al programa. UN وظلت أوجه العجز في الأموال المتاحة للبرنامج نتيجة للانقطاعات السابقة في صادرات العراق من النفط تؤثر على تمويل العقود الموقّعة في إطار البرنامج.
    En su 218a sesión, celebrada el 30 de abril de 2001, la Oficina del Programa para el Iraq comunicó al Comité que la empresa Glencore International AG, en cuyas importaciones de petróleo del Iraq los supervisores habían descubierto irregularidades, había reembolsado a la Tesorería de las Naciones Unidas su deuda de 3 millones de dólares por concepto de beneficios procedentes del petróleo. UN 43 - وفي الجلسة 218، المعقودة يوم 30 نيسان/أبريل 2001، أبلغ مكتب برنامج العراق اللجنة بأن شركة Glencore International AG، والتي اكتشف مراقبو النفط أن وارداتها من نفط العراق تنطوي على مخالفات، قد سددت لخزانة الأمم المتحدة المبلغ المتأخر من العائدات النفطية وقيمته 3 ملايين من الدولارات.
    Cuentas por cobrar de la venta de petróleo del Iraq UN الحسابات المستحقة القبض من مبيعات النفط العراقي
    Los titulares de las reclamaciones que hubieran sido aprobadas obtienen su pago del Fondo de Indemnización, al que va el 5% de los ingresos de la exportación de petróleo del Iraq. UN وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي.
    En los últimos informes de auditoría sobre el Fondo de Desarrollo se reconoce que la medición de las exportaciones de petróleo del Iraq se realiza ya con arreglo a las normas del sector UN تقر آخر تقارير مراجعة حسابات صندوق التنمية بأن قياس صادرات النفط العراقي تصل الآن إلى معايير هذا القطاع
    5. Todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la venta de petróleo del Iraq para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. UN ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار.
    BOTAS pide que el Grupo considere como causas paralelas de su pérdida las condiciones peligrosas existentes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y los graves daños sufridos por los sistemas de producción y transporte de petróleo del Iraq. UN وتطلب شركة بوتاس أن يعتبر الفريق الظروف الخطيرة التي كانت سائدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت فضلاً عن الضرر الكبير اللاحق بإنتاج النفط العراقي ونظم نقله، أسباباً موازية للخسارة التي تكبدتها.
    Aunque la Comisión dispone de mecanismos de control adecuados para el desembolso de las indemnizaciones, parte del producto de las ventas de petróleo del Iraq sigue sin depositarse en la cuenta de ingresos obtenidos de las ventas de petróleo, lo que ha resultado en un déficit de ingresos UN رغم أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات لديها آليات ضبط مناسبة لصرف التعويضات، فلا يزال جزء من مبيعات النفط العراقي لا يودع في حساب متحصلات العائدات النفطية، مما أدى إلى نقص في الإيرادات
    Hasta el 31 de julio de 1998, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. UN ٣ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحو سلس.
    Hasta el 31 de enero de 1999, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. UN ٥ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس.
    Observó además que el segundo postor no había hecho una clara distinción en la asignación de personal propuesta para la supervisión de las exportaciones de petróleo del Iraq y para la vigilancia en el país respecto del petróleo, las piezas de repuesto y el equipo. UN كما قال المكتب إن صاحب ثاني أرخص العروض لم يبين بصورة واضحة عدد الموظفين المقترح أن تسند إليهم مهمة رصد صادرات النفط من العراق والقيام داخل هذا البلد بمراقبة النفط وقطع الغيار والمعدات.
    Las competencias de la Oficina comprenden, entre otras, la tramitación de las solicitudes de contratos para la importación de suministros humanitarios en el Iraq y la aprobación de contratos para la exportación de petróleo del Iraq. UN وتشتمل مسؤوليات هذا المكتب، من بين أمور أخرى، على تجهيز الطلبات على العقود الخاصة باستيراد اللوازم الإنسانية إلى العراق والموافقة على عقود صادرات النفط من العراق.
    No obstante, me preocupa el hecho de que los fondos necesarios para su ejecución quizá no estén disponibles debido a la reducción sustancial de las exportaciones de petróleo del Iraq con arreglo al programa, desde diciembre de 2000. UN بيد أنني أخشى عدم توافر الأموال اللازمة لتنفيذها بسبب الانخفاض الكبير في صادرات العراق من النفط في إطار البرنامج، منذ كانون الأول/ديسمبر 2000.
    a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995).
    Entre el 5 de diciembre de 2002 y el 20 de marzo de 2003, la tasa media de las exportaciones de petróleo del Iraq en el marco del programa fue de 1,6 millones de barriles por día (un 33% superior a la registrada durante la etapa XII en que había sido de 1,2 millones de barriles diarios). UN وكان متوسط صادرات النفط العراقية بموجب البرنامج في الفترة بين 5 كانون الأول/ديسمبر 2002 و 20 آذار/مارس 2003 هو 1.6 مليون برميل في اليوم أي بزيادة 33 في المائة عن المعدل اليومي البالغ 1.2 مليون برميل أثناء المرحلة الثانية عشرة.
    Los supervisores vienen colaborando estrechamente con la Dirección de petróleo del Iraq (SOMO), en lo que respecta a los mecanismos de fijación de precios y las modificaciones imprevistas del precio y el destino de los productos. UN وقد عمل المراقبون منذئذ بشكل وثيق مع مؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية بشأن آليات التسعير ومواجهة أية تغيرات غير متوقعة في اﻷسعار وجهات الوصول.
    En las resoluciones 706 (1991) y 712 (1991) el Consejo de Seguridad estableció un mecanismo mediante el cual se autorizaba a los Estados a importar petróleo y productos de petróleo del Iraq durante un plazo limitado y bajo la supervisión del Comité de Sanciones. UN " وقد أنشأ مجلس اﻷمن بموجب قراريه ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٢ )١٩٩١(، آلية يؤذن من خلالها للدول استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق لفترة محددة من الوقت وتحت اشراف لجنة الجزاءات.
    De conformidad con la resolución 705 del Consejo de Seguridad una parte que no exceda del 30% de los ingresos procedentes de la venta de las exportaciones de petróleo del Iraq se transfiere al Fondo de Indemnización para pagar las indemnizaciones. UN وبموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٠٥، تحول حصة لا تتجاوز ٣٠ في المائة من اﻹيرادات اﻵتية من بيع صادرات النفط والمنتجات النفطية العراقية إلى صندوق التعويضات لدفع مبالغ التعويض.
    Este último caso aún debe ser presentado al Comité por el Ente Público de Comercialización de petróleo del Iraq para su aprobación. UN وينتظر أن تقدم المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط هذا العقد إلى اللجنة ﻹقراره.
    En su informe de auditoría correspondiente al bienio anterior, la Junta incluyó un párrafo de énfasis en relación con el hecho de que únicamente se reconocieran los ingresos en efectivo de la venta de petróleo del Iraq, el impacto de las transacciones en efectivo y de trueque y las deficiencias en los sistemas de medición en el Iraq. UN وفي تقرير مراجعة الحسابات عن فترة السنتين السابقة، أبدى المجلس تحفظا بشأن قيد العائدات النقدية فقط من مبيعات النفط العراقي، وأثر المعاملات النقدية وعن طريق المقايضة، وأوجه القصور في نظم القياس المتعلقة بمبيعات النفط في العراق.
    Los contratos de compra de petróleo y de productos del petróleo sólo podrán estudiarse a los fines de su aprobación si han sido respaldados por el Gobierno del Iraq o por la Dirección de petróleo del Iraq (en adelante denominada SOMO) en nombre del Gobierno. UN ٣ - لا يُنظر في عقد لشراء النفط والمنتجات النفطية، بغرض الموافقة عليه، إلا إذا كان معتمدا من حكومة العراق، أو المنشأة العراقية العامة لتسويق النفط )المشار إليها أدناه باسم " منشأة تسويق النفط " ( نيابة عن الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus