"de planes y programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطط وبرامج
        
    • الخطط والبرامج
        
    • المناهج والبرامج
        
    El Pakistán tuvo el honor de participar en el proceso de diseño de planes y programas de desarrollo sostenible adaptados a las necesidades específicas de los Estados insulares. UN وقد تشرفت باكستان بالاشتراك في عملية تصميم خطط وبرامج التنمية المستدامة التي تلبي الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية.
    Apoyamos también al mecanismo del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para mejorar la coordinación y la colaboración a nivel nacional en la elaboración de planes y programas de desarrollo. UN إننا نؤيد أيضا آلية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الأمنية بغية زيادة التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني في إعداد خطط وبرامج التنمية.
    Supervisión y aplicación de planes y programas de capacitación y desarrollo de los recursos humanos brindando oportunidades en materia de educación superior; UN - الإشراف على خطط وبرامج إعداد وتنمية القوى البشرية وتنفيذها عن طريق إتاحة فرص التعليم العالي.
    Esta estrategia asignará a las provincias un papel más importante en la puesta en práctica de planes y programas de erradicación del analfabetismo. UN § يجري حاليا إعداد استراتيجية جديدة لمحو الأمية تتيح للمحافظات دوراً أكبر في تنفيذ خطط وبرامج محو الأمية.
    Se ha encomendado al Comité sobre la diversidad biológica la preparación de planes y programas de control de las actividades humanas y está autorizado a imponer medidas de protección, conservación, restauración o precaución relacionadas con sitios concretos o especies determinadas. UN وأوكل إلى لجنة التنوع البيولوجي وضع الخطط والبرامج الرامية إلى مراقبة الأنشطة البشرية، كما أن بإمكانها فرض تدابير لاتخاذ إجراءات حمائية وحفظية وإحيائية وتحوطية تتعلق بمواقع معينة أو أنواع محددة.
    La asistencia que se presta a los países en desarrollo para desarrollar su régimen técnico nacional pertinente complementa los esfuerzos del Organismo en la aplicación de planes y programas de cooperación técnica. UN إن مساعدة البلدان النامية في تطوير منظومتها الفنية الوطنية ذات الصلة تأتي مكمِّلاً لجهود الوكالة في إنفاذ خطط وبرامج التعاون الفني.
    Entre las competencias de la Comisión de DDR del Sudán Septentrional se cuenta la elaboración de planes y programas de DDR, la realización de investigaciones estadísticas, la publicación de estudios y la preparación de informes en relación a las zonas concernidas y a los niños, entre otros grupos. UN ومن اختصاصات المفوضية وضع خطط وبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج وإجراء الإحصاءات وإصدار مسوحات وإعداد التقارير عن المناطق المستهدفة والأطفال وغيرهم.
    6. El traslado de las enseñanzas extraídas mediante las prácticas óptimas al proceso de formulación de políticas podría realizarse por medio de planes y programas de acción nacionales. UN 6- ويمكن نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات إلى عملية السياسة العامة عن طريق خطط وبرامج العمل الوطنية.
    Observó la aprobación de planes y programas de derechos humanos y los esfuerzos realizados para compartir las mejores prácticas en los planos regional y multilateral. UN وأحاطت علماً باعتماد خطط وبرامج بشأن حقوق الإنسان، وبالجهود التي بُذلت من أجل إطلاع الغير على أفضل الممارسات على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Esta fase se ocupará de la planificación posterior a los desastres para la recuperación y la elaboración de planes y programas de recuperación y reconstrucción que incluyan a las poblaciones desplazadas, las mujeres y otros grupos excluidos, y rindan cuentas ante ellos. UN وسيتناول هذا الجهد التخطيط لما بعد الكوارث لتحقيق الانتعاش وإعداد خطط وبرامج الانتعاش وإعادة الإعمار التي تشمل وتفسَّر لصالح السكان المشردين والنساء وغيرهما من الفئات المستبعدة.
    Eso se referirá a la planificación posterior al desastre para la recuperación y la preparación de planes y programas de recuperación y reconstrucción incluyentes de las poblaciones desplazadas, las mujeres y otros grupos excluidos ante quienes deben responder a ese respecto. UN وسيتناول هذا الجهد التخطيط لما بعد الكوارث لتحقيق الانتعاش وإعداد خطط وبرامج الانتعاش وإعادة الإعمار التي تشمل وتفسَّر لصالح السكان المشردين والنساء وغيرهما من الفئات المستبعدة.
    Los talleres podrían versar sobre cuestiones tales como el acceso a los recursos financieros, la evaluación, la integración de la adaptación en los procesos de planificación del desarrollo sectoriales y de otro tipo, y la elaboración de planes y programas de adaptación. UN ويمكن أن تعالج حلقات العمل مسائل مثل الحصول على الموارد المالية والتقييم وإدماج التكيّف في عمليات التخطيط القطاعية وغيرها من عمليات التخطيط الإنمائية ووضع خطط وبرامج للتكيف.
    f) La situación de las organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones de mujeres y su participación en la elaboración y ejecución de planes y programas de las autoridades públicas. UN )و( حالة المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات النسائية واشتراكها في وضع وتنفيذ خطط وبرامج السلطات العامة.
    SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN de planes y programas de ACCIÓN INTERNACIONALES UN رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    4. Supervisión de la aplicación de planes y programas de acción internacionales. UN ٤ - رصد خطط وبرامج العمل الدولية.
    4. Supervisión de la aplicación de planes y programas de acción internacionales UN ٤ - رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN de planes y programas de ACCIÓN INTERNACIONALES UN رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    SUPERVISIÓN DE LA APLICACIÓN de planes y programas de ACCIÓN INTERNACIONALES UN رصد خطط وبرامج العمل الدولية
    El establecimiento de planes y programas de educación y divulgación, y la organización de simposios dirigidos a difundir y mejorar la concienciación sobre el derecho internacional humanitario, y las tareas relativas a la creación de una oficina especializada sobre derecho internacional humanitario. UN وضع الخطط والبرامج التدريبية والتعريفية والتنظيم الندوات الكفيلة بنشر وتنمية الوعي بالقانون الدولي الإنساني، والعمل على إنشاء مكتبة متخصصة في ذات القانون.
    El Gobierno reforzará la instrucción escolar sobre participación democrática mediante la elaboración de planes y programas de estudios y programas de capacitación para maestros y administradores de escuelas. UN وسترسّخ الحكومة التعليم المدرسي في المشاركة الديمقراطية بواسطة وضع الخطط والبرامج التعليمية، إضافة إلى برامج تدريب المعلمين وإداريي المدارس.
    Esta evolución pone de relieve la importancia de ampliar la participación popular en los procesos de adopción de decisiones y en la gestión de los asuntos locales en los ámbitos del desarrollo económico, social y cultural y en la preparación de planes y programas de inversión local y su ejecución. UN نتجت منها العديد من المتغيرات الإيجابية التي عززت ورسخت أسس اللامركزية مترجمةً في ذلك أهمية توسيع المشاركة الشعبية في اتخاذ القرار وإدارة الشأن المحلي في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعداد الخطط والبرامج الاستثمارية المحلية وتنفيذها.
    :: La evaluación de planes y programas de estudios y libros de texto de acuerdo con los principios del Plan árabe para la enseñanza de los derechos humanos; UN :: تقويم المناهج والبرامج والكتب الدراسية بناء على مرتكزات الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus