"de población vulnerables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكانية الضعيفة
        
    • الضعيفة من السكان
        
    • السكان الضعيفة
        
    • السكان الضعفاء
        
    • السكان المستضعفين
        
    El UNICEF también organizó reuniones de divulgación y prevención para 60 dirigentes de grupos de población vulnerables en la zona central y meridional, especialmente de las comunidades de desplazados internos. UN واستهدفت اليونيسيف من خلال دورات التوعية والوقاية، 60 زعيما في أوسـاط الفئات السكانية الضعيفة في منطقة وسط وجنوب الصومال، لا سيما ضمن مجموعات المشردين داخليا.
    En muchos casos, a los combatientes les parece que la prestación de asistencia humanitaria y protección a grupos de población vulnerables no es un acto neutral, sino basado en motivaciones políticas. UN وغالبا ما يتصور المحاربون أن توفير المساعدة والحماية الإنسانيتين للفئات السكانية الضعيفة هو عملية غير محايدة بل ذات دوافع سياسية.
    La ayuda alimentaria sigue siendo fundamental para atender las necesidades inmediatas de los grupos de población vulnerables de Liberia. UN 43 - وما برحت المساعدات الغذائية تشكل عاملا حيويا لتلبية الاحتياجات الملحة للشرائح السكانية الضعيفة في ليبريا.
    La delegación de Zambia recomienda además que el Comité estudie mecanismos prácticos para mitigar los efectos negativos de las sanciones sobre los grupos de población vulnerables. UN وأنه يوصي أيضا بأن تقوم اللجنة بدراسة آليات عملية للتخفيف من الآثار السلبية للجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان.
    En 2002, Grecia aprobó y comenzó a ejecutar un Plan de acción para la integración social de la población romaní griega, que pertenece al Plan de acción nacional para la integración social de los grupos de población vulnerables. UN وتنفذ خطة الإجراءات المتكاملة في إطار خطة العمل الوطنية من أجل الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة من السكان.
    El programa tuvo por objeto proporcionar alojamiento, leña, alimentos y artículos no alimentarios a las familias necesitadas y a los grupos de población vulnerables. UN وكان البرنامج يهدف إلى توفير الملجأ وخشب الوقود والأغذية والمواد غير الغذائية للأسر المحتاجة وفئات السكان الضعيفة.
    En particular, la lucha contra la pobreza sigue constituyendo un problema grave, razón por la que el Gobierno de Tayikistán sigue haciendo todo lo que está en su mano para proporcionar la ayuda necesaria a los grupos de población vulnerables. UN ومكافحة الفقر تفرض دائما، وبصفة خاصة، مشكلة حادة، وحكومة طاجيكستان تواصل بذل قصاراها من أجل توفير المعونة اللازمة للفئات السكانية الضعيفة.
    Habida cuenta de esta situación, el Gobierno ya está asignando alta prioridad a la protección de los grupos de población vulnerables contra los riesgos dimanados de la limitación en el acceso a dichas prestaciones. UN وفي ضوء هذا، يلاحظ أن حماية الجماعات السكانية الضعيفة من المخاطر التي ترتبط بمحدودية الاتصال لا زالت تشكل أولوية عالية لدى الحكومة.
    Ese entorno favorable debería ofrecer también oportunidades para un desarrollo integrador que haga llegar los beneficios del crecimiento y los ingresos hasta los grupos de población vulnerables, los pobres y las mujeres. UN كما ينبغي للبيئة التمكينية أن تتيح فرصاً للتنمية الشاملة للجميع، توسِّع نطاق منافع النمو وكسب الدخل لتشمل الفئات السكانية الضعيفة والفقراء والنساء.
    La Misión ha establecido asimismo más de 50 bases de operaciones provisionales y bases de operaciones de las compañías en toda la zona de los Kivus, a fin de asegurar su presencia cerca de los centros de población vulnerables. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت البعثة أكثر من 50 قاعدة عمليات مؤقتة وقاعدة عمليات للسرايا في كافة أنحاء مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، تهدف إلى ضمان تواجد البعثة بالقرب من مراكز الفئات السكانية الضعيفة.
    En 2002, las autoridades lanzaron un plan de acción integrado para la integración social de los romaníes griegos en el marco del Plan de Acción Nacional para la inclusión social de grupos de población vulnerables. UN ففي عام 2002، أطلقت السلطات خطة عمل متكاملة للإدماج الاجتماعي للروما اليونانيين، في إطار خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي للفئات السكانية الضعيفة اجتماعياً.
    Se han establecido en particular nuevas normas para atender las necesidades de protección adicional de los grupos de población vulnerables, como son las mujeres, los niños y las minorías, así como para brindar protección contra malos tratos como la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes, las desapariciones forzosas y las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias. UN وتم، بصفة خاصة، وضع معايير جديدة تلبية للحاجة الى زيادة حماية المجموعات السكانية الضعيفة مثل النساء واﻷطفال واﻷقليات، وكذلك لتوفير الحماية ضد التجاوزات مثل التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الاختفاء القسري، وحالات اﻹعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Se mostró confiada en que el nuevo clima político facilitaría la lucha contra la pobreza y la protección de los grupos de población vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تيسر البيئة السياسية الجديدة مكافحة الفقر وحماية الفئات الضعيفة من السكان.
    Por último, las políticas del mercado de trabajo o los esfuerzos de inclusión facilitan la inclusión de grupos de población vulnerables en empleos productivos. UN وأخيراً، تُيسّر سياسات سوق العمل أو جهود الإدماج إلحاق الفئات الضعيفة من السكان بالعمالة المنتجة.
    Además de los desempleados, los grupos de población vulnerables comprenden a numerosos niños, personas con discapacidades, familias monoparentales, jubilados y otras categorías de ciudadanos de bajos ingresos. UN وبالإضافة إلى العاطلين، تضم الفئات الضعيفة من السكان الأسر التي لديها كثير من الأطفال، والمعوقين، والأسر التي يرعاها والد وحيد، وأرباب المعاشات وفئات أخرى منخفضة الدخل من المواطنين.
    Era necesario reforzar los sistemas para llevar un registro y hacer un seguimiento del acceso a los servicios de tratamiento y prevención de las mujeres, las niñas, los niños y los grupos de población vulnerables que incluyeran un desglose de datos por sexo y edad. UN وينبغي تعزيز نظم تسجيل ورصد وصول النساء والفتيات والأطفال والفئات الضعيفة من السكان إلى خدمات العلاج والوقاية، بما في ذلك من خلال البيانات المصنفة بحسب نوع الجنس.
    La oradora subrayó la labor realizada por el UNFPA en las esferas de la salud reproductiva y la prevención del VIH entre las mujeres, las niñas y los grupos de población vulnerables, incluidas las profesionales del sexo. UN وشددت على عمل الصندوق في مجالي الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات والفئات الضعيفة من السكان بما فيها المشتغلات بالجنس.
    El principal desafío consiste en mantener este ritmo de reabsorción del desempleo registrado en el período, especialmente para los grupos de población vulnerables. UN والتحدي الرئيسي هو المحافظة على نسبة الحد من البطالة هذه التي سجلت أثناء هذه الفترة، وخصوصا بالنسبة للفئات الضعيفة من السكان.
    Asimismo están en fase de preparación varios proyectos destinados a grupos de población vulnerables y laboralmente no competitivos. UN ويجري أيضاً إعداد مشاريع موجهة لخدمة مجموعات السكان الضعيفة غير القادرة على المنافسة.
    Los grupos destinatarios son los grupos de población vulnerables, marginados y subatendidos. UN أما المجموعات المستهدفة فهي فئات السكان الضعيفة والمهمشة والتي تعاني من نقص الخدمات.
    Ante la gran devastación causada por este desastre natural, la oficina exterior del FNUAP en Nicaragua otorgó la máxima prioridad a las medidas de rehabilitación que le competían según su mandato y tomó parte en un proyecto interistitucional de emergencia para atender las necesidades más acuciantes de los grupos de población vulnerables afectados por el huracán. UN ونظرا لاتساع نطاق الدمار الذي سببته تلك الكارثة الطبيعية، فقـد أولى المكتب الميداني للصندوق في نيكاراغوا أولوية عليا لتنشيط الجهود التي تقع ضمن ولايته. واشترك المكتب فــي مشـروع للطوارئ مشترك بين الوكالات بهدف الاستجابة إلى أكثر الاحتياجات إلحاحا لفئات السكان الضعيفة التي تأثرت باﻹعصار.
    El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables. UN وتكلم رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عن الجهود التي تبذلها منظمته في جميع أنحاء العالم لحماية السكان الضعفاء.
    El 73% de los países comunicaron que tenían leyes o reglamentos contra la discriminación que preveían protecciones específicas a los grupos de población vulnerables. UN وأبلغ 73 بلدا أنه ليس لديها قوانين أو أنظمة تحدد تدابير لحماية السكان المستضعفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus