Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. | UN | وثمة هدف رئيسي آخر للدعوة على الصعيد العالمي وهو المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
Los materiales de promoción estaban destinados a los abogados, los trabajadores sanitarios y los investigadores de las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | واستهدفت مواد الدعوة المحامين، والعاملين في حقل الرعاية الصحية، والباحثين في مجال السكان والصحة الإنجابية. |
Esta visita motivó a los parlamentarios canadienses a trabajar con su Gobierno en la asignación de recursos para programas en materia de población y salud reproductiva. | UN | وقد دفعت هذه الزيارة البرلمانيين من كندا إلى العمل مع حكومتهم على تخصيص الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
La comunicación para promover un cambio de comportamiento sigue siendo un componente central de los programas nacionales de población y salud reproductiva. | UN | ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
Expresó su deseo de que el Canadá superara sus problemas económicos internos y de que el año siguiente volviera a aportar fondos por el mismo valor que en años anteriores para proyectos de población y salud reproductiva. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة. |
En los dos años transcurridos desde la Conferencia, los países asociados al Fondo han ampliado sus programas de población y salud reproductiva y han aumentado los recursos que se asignan a ese sector. | UN | وخلال العامين المنصرمين منذ عقد المؤتمر، وسعت البلدان المشتركة في الصندوق برامجها المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية كما زادت الموارد المخصصة لهذا القطاع. |
El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. | UN | وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Otro objetivo importante de la promoción mundial es ayudar a movilizar recursos para los programas de población y salud reproductiva. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Hizo hincapié en la importante función que desempeñaban las cuestiones de población y salud reproductiva para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأكدت الأهمية المركزية التي تكتسيها قضايا السكان والصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En su lugar, empeorará la situación en materia de población y salud reproductiva en numerosos países pobres. | UN | بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة. |
Promoción de políticas y programas de población y salud reproductiva más eficaces y adecuados | UN | الدعوة إلى وضع سياسات وبرنامج أقوى وأكثر استجابة للمتطلبات في مجال السكان والصحة الإنجابية |
Incorporación de la prevención de la violencia doméstica en los programas de población y salud reproductiva de Viet Nam | UN | دمج منع وقوع العنف الأسري ضد المرأة في برامج السكان والصحة الإنجابية في فييت نام |
Respecto de los planes para el futuro, observó que el FNUAP seguiría aprovechando sus logros y abordaría en forma más abierta las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | وفيما يتعلق بخطط المستقبل، أشار المدير إلى أن الصندوق سيواصل تعزيز نجاحه وتناول مسائل السكان والصحة الإنجابية بمزيد من الصراحة. |
Expresó su deseo de que el Canadá superara sus problemas económicos internos y de que el año siguiente volviera a aportar fondos por el mismo valor que en años anteriores para proyectos de población y salud reproductiva. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة. |
Se centrará en la elaboración de los productos necesarios para mejorar la eficacia y eficiencia de los programas nacionales de población y salud reproductiva a que presta apoyo el FNUAP. | UN | وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
A nivel nacional, el Ministerio de Salud, el Consejo Nacional de Población y Desarrollo y la Asociación de Planificación Familiar de Kenya están colaborando estrechamente para abordar estas cuestiones así como para formular políticas y aplicar programas nacionales de población y salud reproductiva. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن وزارة الصحة والمجلس الوطني للتنمية السكانية ورابطة تنظيم الأسرة تعمل بتعاون وثيق للتصدي لهذه المسائل فضلا عن صياغة سياسات وتنفيذ برامج وطنية للسكان والصحة الإنجابية. |
La nueva política de población y salud reproductiva del Gobierno ha establecido estrategias y medidas a fin de proporcionar una asistencia sanitaria adecuada y servicios de bienestar social para los ancianos. | UN | والسياسة الجديدة للحكومة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية حددت استراتيجيات وتدابير توفر الرعاية الصحية الكافية وخدمات الرعايـــة الاجتماعية للمسنين. |
No obstante, por otra parte sigue existiendo un gran número de problemas en materia de población y salud reproductiva, y son problemas que no podemos pasar por alto. | UN | وفي الوقت نفسه لا يزال هناك عدد كبير من المسائل الناشئة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. وهي مسائل ليس بمقدورنا أن نتجاهلها. |
Los indicadores temáticos tenían por objeto registrar los adelantos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD y evaluar los resultados de los programas de población y salud reproductiva. | UN | وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية. |
Por eso, al FNUAP le correspondía velar por que en los sistemas de evaluación común para los países y en los MANUD se tuvieran en cuenta las cuestiones de población y salud reproductiva. | UN | بيد أن ذلك يفرض على الصندوق ضرورة التأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية. |
Estos sectores se organizaron formalmente en alianzas para lograr una promoción sostenida y sincronizada en reformas de política sobre los temas de población y salud reproductiva. | UN | ونظموا أنفسهم بشكل رسمي على شكل تحالفات من أجل المناصرة المستديمة والمتزامنة لإصلاحات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا السكانية والصحة الإنجابية. |
Como parte de la iniciativa de intercambio de conocimientos, el UNFPA administra ahora las secciones de población y salud reproductiva del Portal de Desarrollo, que se ha ampliado y abarca a 1.700 organizaciones asociadas. | UN | وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة. |