"de población y salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السكان والصحة الإنجابية
        
    • للسكان والصحة الإنجابية
        
    • المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية
        
    • السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية
        
    • المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية
        
    • السكانية والصحة الإنجابية
        
    • المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية
        
    Otro objetivo importante de la promoción a nivel mundial es ayudar a movilizar recursos para programas de población y salud reproductiva. UN وثمة هدف رئيسي آخر للدعوة على الصعيد العالمي وهو المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Los materiales de promoción estaban destinados a los abogados, los trabajadores sanitarios y los investigadores de las cuestiones de población y salud reproductiva. UN واستهدفت مواد الدعوة المحامين، والعاملين في حقل الرعاية الصحية، والباحثين في مجال السكان والصحة الإنجابية.
    Esta visita motivó a los parlamentarios canadienses a trabajar con su Gobierno en la asignación de recursos para programas en materia de población y salud reproductiva. UN وقد دفعت هذه الزيارة البرلمانيين من كندا إلى العمل مع حكومتهم على تخصيص الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    La comunicación para promover un cambio de comportamiento sigue siendo un componente central de los programas nacionales de población y salud reproductiva. UN ويظل الاتصال من أجل تغيير السلوك عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    Expresó su deseo de que el Canadá superara sus problemas económicos internos y de que el año siguiente volviera a aportar fondos por el mismo valor que en años anteriores para proyectos de población y salud reproductiva. UN وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة.
    En los dos años transcurridos desde la Conferencia, los países asociados al Fondo han ampliado sus programas de población y salud reproductiva y han aumentado los recursos que se asignan a ese sector. UN وخلال العامين المنصرمين منذ عقد المؤتمر، وسعت البلدان المشتركة في الصندوق برامجها المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية كما زادت الموارد المخصصة لهذا القطاع.
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    Otro objetivo importante de la promoción mundial es ayudar a movilizar recursos para los programas de población y salud reproductiva. UN ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    A su vez, ello afecta el cumplimiento de los programas de población y salud reproductiva. UN وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية.
    Hizo hincapié en la importante función que desempeñaban las cuestiones de población y salud reproductiva para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأكدت الأهمية المركزية التي تكتسيها قضايا السكان والصحة الإنجابية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su lugar, empeorará la situación en materia de población y salud reproductiva en numerosos países pobres. UN بل ستسوء أحوال السكان والصحة الإنجابية في العديد من البلدان الفقيرة.
    Promoción de políticas y programas de población y salud reproductiva más eficaces y adecuados UN الدعوة إلى وضع سياسات وبرنامج أقوى وأكثر استجابة للمتطلبات في مجال السكان والصحة الإنجابية
    Incorporación de la prevención de la violencia doméstica en los programas de población y salud reproductiva de Viet Nam UN دمج منع وقوع العنف الأسري ضد المرأة في برامج السكان والصحة الإنجابية في فييت نام
    Respecto de los planes para el futuro, observó que el FNUAP seguiría aprovechando sus logros y abordaría en forma más abierta las cuestiones de población y salud reproductiva. UN وفيما يتعلق بخطط المستقبل، أشار المدير إلى أن الصندوق سيواصل تعزيز نجاحه وتناول مسائل السكان والصحة الإنجابية بمزيد من الصراحة.
    Expresó su deseo de que el Canadá superara sus problemas económicos internos y de que el año siguiente volviera a aportar fondos por el mismo valor que en años anteriores para proyectos de población y salud reproductiva. UN وأعربت عن أملها في أن تستـأنف كندا عند انتعاشها من العقبات الاقتصادية المحلية تمويلها للسكان والصحة الإنجابية في العام المقبل وبالمستويات السابقة.
    Se centrará en la elaboración de los productos necesarios para mejorar la eficacia y eficiencia de los programas nacionales de población y salud reproductiva a que presta apoyo el FNUAP. UN وسيتركز على تطوير المنتجات اللازمة لتحسين فعالية وكفاءة البرامج الوطنية للسكان والصحة الإنجابية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    A nivel nacional, el Ministerio de Salud, el Consejo Nacional de Población y Desarrollo y la Asociación de Planificación Familiar de Kenya están colaborando estrechamente para abordar estas cuestiones así como para formular políticas y aplicar programas nacionales de población y salud reproductiva. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن وزارة الصحة والمجلس الوطني للتنمية السكانية ورابطة تنظيم الأسرة تعمل بتعاون وثيق للتصدي لهذه المسائل فضلا عن صياغة سياسات وتنفيذ برامج وطنية للسكان والصحة الإنجابية.
    La nueva política de población y salud reproductiva del Gobierno ha establecido estrategias y medidas a fin de proporcionar una asistencia sanitaria adecuada y servicios de bienestar social para los ancianos. UN والسياسة الجديدة للحكومة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية حددت استراتيجيات وتدابير توفر الرعاية الصحية الكافية وخدمات الرعايـــة الاجتماعية للمسنين.
    No obstante, por otra parte sigue existiendo un gran número de problemas en materia de población y salud reproductiva, y son problemas que no podemos pasar por alto. UN وفي الوقت نفسه لا يزال هناك عدد كبير من المسائل الناشئة المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية. وهي مسائل ليس بمقدورنا أن نتجاهلها.
    Los indicadores temáticos tenían por objeto registrar los adelantos realizados en el logro de los objetivos de la CIPD y evaluar los resultados de los programas de población y salud reproductiva. UN وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    Por eso, al FNUAP le correspondía velar por que en los sistemas de evaluación común para los países y en los MANUD se tuvieran en cuenta las cuestiones de población y salud reproductiva. UN بيد أن ذلك يفرض على الصندوق ضرورة التأكد من أن التقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجسد الاهتمامات المتصلة بالسكان والصحة الإنجابية.
    Estos sectores se organizaron formalmente en alianzas para lograr una promoción sostenida y sincronizada en reformas de política sobre los temas de población y salud reproductiva. UN ونظموا أنفسهم بشكل رسمي على شكل تحالفات من أجل المناصرة المستديمة والمتزامنة لإصلاحات السياسة العامة المتعلقة بالقضايا السكانية والصحة الإنجابية.
    Como parte de la iniciativa de intercambio de conocimientos, el UNFPA administra ahora las secciones de población y salud reproductiva del Portal de Desarrollo, que se ha ampliado y abarca a 1.700 organizaciones asociadas. UN وفي إطار مبادرة تبادل المعارف، يدير الصندوق حاليا الجزء المتعلق بالسكان والصحة الإنجابية في مشروع مدخل التنمية الذي اتسع ليشمل 700 1 منظمة شريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus