"de poco valor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنخفضة القيمة
        
    • ذات القيمة المنخفضة
        
    • القليلة القيمة
        
    • متدنية القيمة
        
    • محدود القيمة
        
    • تضيف قيمة تذكر
        
    • دليل ضعيف
        
    • ذات القيمة الرمزية
        
    • المنخفض القيمة
        
    iv) La simplificación de los regímenes aduaneros para las expediciones de poco valor o urgentes; UN `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛
    En una de las oficinas en los países no se registraron oportunamente en el sistema Atlas órdenes de compra de numerosas operaciones de poco valor. UN وفي أحد المكاتب القطرية، لم يجر تسجيل الكثير من أوامر الشراء المنخفضة القيمة في نظام أطلس في الوقت المناسب.
    Examinar su inventario de existencias de poco valor para determinar si existe una verdadera necesidad institucional de conservarlas UN إجراء استعراض لحيازات المخزون المنخفضة القيمة للتأكد مما إذا كانت هناك حاجة عمل حقيقية للاحتفاظ بها
    Estos problemas de transporte se ven agravados por los desequilibrios del tráfico, que repercuten en el costo y la disponibilidad de los servicios de transporte, problema que puede ser particularmente grave para los países que exportan o importan mercancías de poco valor. UN وتزيد من حدة مشاكل النقل المحتملة الاختلالات في توازن التجارة، التي تؤثر في تكلفة وتوافر خدمات النقل؛ ويمكن لذلك أن يمثل مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان التي تتاجر في السلع ذات القيمة المنخفضة.
    La Misión también ha iniciado procesos para acelerar los trámites relacionados con la enajenación de bienes de poco valor, lo que se espera que reduzca de manera significativa el plazo total de tramitación necesario para los casos de paso a pérdidas y ganancias. UN ونفذت البعثة أيضا عمليات للتعجيل في معالجة حالات التصرف في الممتلكات المنخفضة القيمة وهو ما يُتوقع أن يقلل كثيرا من الوقت الكلي اللازم لتجهيز حالات الشطب
    Las oficinas en los países y las oficinas para varios países gestionarían los programas nacionales y se delegaría en ellas más autoridad para llevar a cabo transacciones de poco valor y concertar acuerdos de la que tenían anteriormente. UN وتقوم المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار بإدارة البرامج القطرية وتسند لها سلطة أكبر مما كان مسنداً إليها سابقاً في إجراء المعاملات المنخفضة القيمة والدخول في اتفاقات.
    Transferencia de artículos de poco valor UN نقل اﻷصناف المنخفضة القيمة
    No se menciona concretamente. (Nota: El Grupo de Trabajo sobre Adquisiciones estudió también las adquisiciones de poco valor.) UN لــم يذكر على وجــه التحديد. )ملاحظة: قام أيضــا الفريق العامل المعني بالشراء بدراسة المشتريات المنخفضة القيمة(
    Sin embargo, a pesar de su menor costo, el transporte de productos de poco valor a granel a larga distancia empezó a decaer a comienzos de 1991 en el Asia central. UN ١٩ - ومع ذلك وبالرغم من الميزة من حيث التكلفة بالنسبة لنقل السلع المنخفضة القيمة بأحجام كبيرة عبر مسافات طويلة، فإن النقل بالسكك الحديدية في وسط آسيا قد دخل في فترة تدهور بدأت عام ١٩٩١.
    De acuerdo con el estudio de Greenpeace, las tendencias en la construcción de nuevos buques pesqueros habían demostrado que actualmente se construyen más buques con tecnología orientada a la pesca de grandes cantidades de especies de poco valor o de especies distribuidas extensamente en zonas muy profundas que antes resultaban de difícil acceso desde el punto de vista tecnológico. UN ٢٣٤ - ووفقا لدراسة " غرين بيس " ، أظهرت اتجاهات بناء سفن الصيد الجديدة أنه يجري بناء المزيد من السفن المزودة بتكنولوجيا لصيد إما كميات كبيرة من اﻷنواع المنخفضة القيمة نسبيا أو من اﻷنواع الموزعة في مساحات واسعة على أعماق كانت في السابق لا يمكن الوصول إليها تكنولوجيا واقتصاديا.
    La población come pero no se nutre; el consumo de alimentos de poco valor nutricional, y de manera especial los azúcares, bebidas con edulcorantes y preparados sintéticos, constituyen un hábito de consumo poco saludable al cual no existe respuesta masiva de orden institucional. UN والناس يأكلون ولكنهم في الواقع لا يتغذون. كما أن استهلاك الأغذية المنخفضة القيمة الغذائية وبخاصة السكريات والمشروبات والمُحليَّات والمستحضرات الاصطناعية، ناجم عن العادات غير الصحية التي لم تعالج بعد مؤسسياً على نطاق واسع.
    Se prevé que el nuevo enfoque permita a los proveedores pequeños y los proveedores locales, incluidos los de países en desarrollo y países de economía en transición, aprovechar las oportunidades ofrecidas por las adquisiciones de poco valor de las Naciones Unidas sin tener que pasar por engorrosos procedimientos de inscripción. UN ومن المتوقع أن يتيح النهج الجديد لصغار البائعين والبائعين المحليين، بمن فيهم الموجودون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فرصة للمشاركة في عمليات شراء الأمم المتحدة المنخفضة القيمة دون المرور بإجراءات التسجيل المرهقة.
    Pagos de poco valor UN المدفوعات المنخفضة القيمة
    Supervisión y control de las adquisiciones de poco valor UN زاي - الإشراف على المشتريات ذات القيمة المنخفضة ومراقبتها
    II. Resumen de los casos de adquisiciones de poco valor UN الثاني - موجز بحالات الشراء ذات القيمة المنخفضة
    A juicio de la OSSI, es preciso establecer procedimientos oficiales para controlar mejor y acortar los plazos de tramitación de las adquisiciones de poco valor. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنه من الضروري وضع إجراءات رسمية من أجل مراقبة وتقصير الإطار الزمني لتجهيز عمليات الشراء ذات القيمة المنخفضة.
    En realidad, el comercio de la subregión, caracterizado por productos para la exportación de poco valor y mucho volumen debería ofrecer mejores posibilidades para el transporte ferroviario. UN ومن المتوقع بالفعل أن يشاهد النقل بالسكك الحديدية ازدهاراً كبيراً بالنظر إلى نوعية التجارة في المنطقة دون الإقليمية، التي تتميز بسلعها التصديرية القليلة القيمة والكبيرة الحجم.
    :: Los países miembros adoptarán las medidas necesarias para evitar que la explotación de los bosques naturales sea para usos de poco valor, como la obtención de leña. UN :: قيام البلدان الأعضاء باتخاذ التدابير اللازمة لمنع استغلال الغابات الطبيعية في استعمالات متدنية القيمة مثل حطب الوقود.
    38. Aunque convino en la necesidad de que hubiera un mecanismo confiable de previsión del efectivo, la Administración indicó que mientras prevaleciera la incertidumbre en materia de ingresos, cualquier sistema que se adoptara en materia de gestión de caja resultaría de poco valor. UN ٣٨ - وفي حين وافقت اﻹدارة على الحاجة إلى آلية موثوق بها للتوقعات النقدية، فقد ذكرت أنه طالما كان عدم التيقن سائدا في اﻹيرادات فإن أي نظام ﻹدارة النقدية سيكون محدود القيمة.
    Se expresó la opinión de que la Dependencia Común de Inspección se había convertido en un órgano muy deficiente y de poco valor para los Estados Miembros y para el sistema de las Naciones Unidas en general. UN 460 - ورأى البعض أن الوحدة قد أصبحت هيئة قاصرة تعاني من الخلل الوظيفي بصورة بالغة وأنها لم تعد تضيف قيمة تذكر للدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة ككل.
    La Sra. Liu Qifen presentó un fax de su convocación por la policía, que la Junta consideró de poco valor probatorio. UN وقد قدمت نسخة بالفاكس لاستدعاءات الشرطة اعتبر المجلس أنها دليل ضعيف.
    68. Todas las organizaciones participantes han establecido una política en materia de obsequios, distinciones y atenciones sociales, si bien se aprecian diferencias entre organizaciones que aplican políticas de tolerancia cero y otras cuyas políticas permiten a los funcionarios aceptar regalos de poco valor. UN 68- وتوجد لدى جميع المنظمات المشاركة سياسة تتعلق بالهدايا والمنن والضيافة رغم أن هذه السياسات تختلف بين المنظمات التي تنتهج سياسة عدم تسامح على الإطلاق والمنظمات التي تنتهج سياسة تسمح للموظفين بقبول الهدايا ذات القيمة الرمزية.
    Las unidades eran, en todos los momentos pertinentes a efectos de la reclamación, plantas de refinado diseñadas para convertir, con la ayuda de los catalizadores, fuelóleo de poco valor en productos de mayor valor como el keroseno y el diesel. UN وكانت الوحدات، في جميع الأوقات المتصلة بالمطالبة، معامل للتكرير الهدف منها طبقا لتصميمها هو القيام، بمساعدة المواد الحفازة، بتحويل الوقود النفطي المنخفض القيمة إلى منتجات ذات قيمة أعلى مثل وقود الطائرات النفاثة أو وقود الديزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus