"de poder adquisitivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوة الشرائية
        
    • القدرة الشرائية
        
    • القوى الشرائية
        
    • بالقوة الشرائية
        
    En varios países menos adelantados, el crecimiento industrial sigue restringido por los bajos niveles de la demanda debidos a la falta de poder adquisitivo. UN وفي عدد من تلك البلدان، لا يزال انخفاض مستويات الطلب الناتج عن نقص القوة الشرائية يشكل قيدا على النمو الصناعي.
    No obstante, es ilógico utilizar la paridad de poder adquisitivo como criterio para medir el producto interno bruto en las comparaciones a nivel internacional. UN ٥٥ - بيد أنه من غير المعقول استخدام التعادل في القوة الشرائية في قياس الناتج المحلي اﻹجمالي في المقارنات الدولية.
    La mayoría de los Estados Miembros no reconoce el concepto de paridad de poder adquisitivo y debería evitarse su utilización en las publicaciones del PNUD. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    Las paridades de poder adquisitivo tienden a sobreestimar los ingresos de los países en desarrollo. UN وإن معادلات القوة الشرائية تنحو نحو الافراط في تقدير إيرادات البلدان النامية.
    A juicio de la FICSA, las remuneraciones del cuadro orgánico deberían aumentarse en términos reales en un 25% para compensar la pérdida de poder adquisitivo en los últimos 15 años. UN ويعتقد الاتحاد أنه ينبغي زيادة مرتبات الفئة الفنية بالقيمة الحقيقية بنسبة ٢٥ في المائة للتعويض عن خسارة القدرة الشرائية على مدى السنوات اﻟ ١٥ الماضية.
    Sin embargo, debido a la falta de poder adquisitivo de la zona afectada, el mercado no proveerá alimentos y será necesario intervenir para que vuelva a haber suministros disponibles. UN على أن انخفاض القوة الشرائية في المنطقة المصابة لا يسمح للسوق بتوفير اﻷغذية ويصبح التدخل لازما ﻹعادة المتاح من اﻷغذية.
    Sin embargo, debido a la falta de poder adquisitivo de la zona afectada, el mercado no proveerá alimentos y será necesario intervenir para que vuelva a haber suministros disponibles. UN على أن انخفاض القوة الشرائية في المنطقة المصابة لا يسمح للسوق بتوفير اﻷغذية ويصبح التدخل لازما ﻹعادة المتاح من اﻷغذية.
    Nota: Los datos originarios del PIB per cápita se expresaban en dólares a paridad de poder adquisitivo. UN ملاحظة: كانت البيانات الأصلية عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بدولارات تعادل القوة الشرائية.
    El personal manifestó preocupación por la pérdida de poder adquisitivo y la erosión del actual sistema de prestaciones. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الخسارة في القوة الشرائية وتقلص نظام الاستحقاقات الحالي.
    Paridad de poder adquisitivo (dólares EE.UU.) UN حصة الفرد من القوة الشرائية المكافئة لدولار الولايات المتحدة
    El volumen del producto interno bruto (PIB) según la paridad de poder adquisitivo ascendió a 92.300 millones de dólares, en comparación con los 81.100 millones de dólares alcanzados en 2009. UN وبلغ الناتج الإجمالي المحلي من حيث تعادل القوة الشرائية 92.3 بليون دولار، مقابل 81.1 بليون دولار في عام 2009.
    Modelo 3: Modelo de paridad de poder adquisitivo TRAC-1 UN النموذج 3: نموذج تعادل القوة الشرائية للفئة 1
    Producto nacional bruto por habitante según el estándar de poder adquisitivo EPA UN الناتج القومي الإجمالي للفرد بحسب نسبة تعادل القوة الشرائية
    Crecimiento de la producción mundial con paridades de poder adquisitivo ponderadas UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    Crecimiento de la producción mundial con paridades de poder adquisitivo ponderadas UN نمو الناتج العالمي مع معاملات الترجيح المستندة إلى تكافؤ القوة الشرائية
    ¿Es la economía? Bien, pues ahora tenemos la quinta economía más grande del mundo en lo que se refiere a paridad de poder adquisitivo. TED هل هو الاقتصاد ؟ نحن لدينا الآن، خامس أضخم اقتصاد في العالم من حيث تعادل القوة الشرائية.
    Debe tenerse presente que la Comisión no está debatiendo los principios del pago de honorarios sino que examina la posibilidad de aumentar esos pagos para compensar la pérdida de poder adquisitivo. UN وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أن اللجنة ليست بصدد مناقشة المبادئ المتصلة بدفع اﻷتعاب بل النظر في في إمكانية زيادة معدلات تلك المدفوعات لكي تعوض عن فقدان القوة الشرائية.
    La delegación de la India también estima que el concepto de paridad de poder adquisitivo adolece de graves deficiencias, como lo admite el propio Fondo Monetario Internacional, un hecho que la vuelve inapropiada para usarla en el contexto de las Naciones Unidas. UN ويرى وفده أيضا أن مفهوم تعادل القوة الشرائية يعاني من أوجه قصور خطيرة، كما سلﱠم بذلك صندوق النقد الدولي نفسه، وهو ما يجعله غير مناسب للاستعمال في سياق اﻷمم المتحدة.
    Se ha sugerido, por ejemplo, que otros indicadores, como el índice de desarrollo humano o el PNB basado en la paridad de poder adquisitivo podrían dar una idea más exacta de las necesidades de desarrollo reales. UN وعلى سبيل المثال، هناك رأي يقول إن المؤشرات البديلة مثل الرقم القياسي للتنمية البشرية والناتج القومي اﻹجمالي المستند على تعادل القوة الشرائية قد تكون أفضل فيما يتعلق بتحديد الاحتياجات الحقيقية للتنمية.
    El PIB de la India ocupa el cuarto lugar del mundo en términos de poder adquisitivo. UN وللهند الآن أعلى ناتج محلي إجمالي في العالم من حيث القدرة الشرائية.
    Se hará hincapié en el apoyo a los esfuerzos nacionales por adoptar métodos y enfoques que den lugar a la generación de agregados contables nacionales ajustados desde el punto de vista del medio ambiente, la preparación de matrices de contabilidad social y la recopilación de estadísticas de los precios que sirvan de base para calcular las paridades de poder adquisitivo. UN وسيجري التركيز على دعم الجهود الوطنية لاتباع طرق ونهج ستسفر عن إنتاج مجاميع للحسابات القومية يمكن تكييفها حسب النواحي البيئية، وإعداد مصفوفات المحاسبة الاجتماعية وتصنيف إحصاءات اﻷسعار التي ستؤدي إلى حساب تعادلات القوى الشرائية.
    El Gobierno de Francia había adoptado medidas especiales para compensar la pérdida de poder adquisitivo de sus funcionarios públicos. UN وقد اتخذت حكومة فرنسا تدابير خاصة للتعويض عن الخسارة التي لحقت بالقوة الشرائية لموظفيها المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus