"de política comercial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسة التجارية
        
    • للسياسة التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • مجال السياسات التجارية
        
    • الخاصة بالسياسات التجارية
        
    • على صعيد السياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • السياسة العامة التجارية
        
    • المتعلقة بالسياسة التجارية
        
    • لسياسة تجارية
        
    • بشأن السياسات التجارية
        
    • المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية
        
    • عن السياسات التجارية
        
    • سياساتها التجارية
        
    La División comprende dos secciones: la Sección de política comercial y la Sección de Promoción Comercial. UN وتضم الشعبة قسمين: قسم السياسة التجارية وقسم تشجيع التجارة.
    Por ejemplo, en términos de política comercial, cuando se aplica a todos los productos un arancel uniforme bajo, cualquier cantidad marginal que se gaste en mercancías de lujo priva al sector industrial de unas divisas escasas. UN ففي السياسة التجارية على سبيل المثال، عندما يطبق معدل منخفض موحد للرسوم الجمركية على جميع المنتجات، فإن أي مبلغ إضافي ينفق على السلع الترفية يحرم القطاع الصناعي من النقد اﻷجنبي النادر.
    En el ámbito macroeconómico, las reformas están centradas en las áreas de política comercial, cambiaria y fiscal. UN وفي إطار الاقتصاد الكلي، تتركز اﻹصلاحات في مجالات السياسة التجارية وسياسة أسعار الصرف والسياسة الضريبية.
    En este contexto, sería muy ilustrativa y útil la experiencia de la creación de instituciones nacionales de política comercial en varios países desarrollados y en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستكون الخبرة المكتسبة من إنشاء مؤسسات وطنية للسياسة التجارية في العديد من البلدان المتقدمة والبلدان النامية شديدة الدلالة والفائدة.
    Esas normas, que se fijan unilateralmente, están relacionadas con un instrumento de política comercial basado en objetivos comunes a todos los países otorgantes de preferencias. UN وترتبط هذه القواعد، التي تُحدد من طرف واحد، بأداة للسياسات التجارية تقوم على أساس أهداف مشتركة بين جميع البلدان المانحة لﻷفضليات.
    2000 Director Adjunto, Sección de política comercial Agrícola, Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra UN :: 2000: نائب المدير، قسم سياسات التجارة الزراعية، إدارة الشؤون والتجارة الخارجية، كانبيرا.
    El Acuerdo de la OMC sobre Normas de Origen establece claramente que en todos los instrumentos de política comercial de la OMC se utilizarán las normas de origen que al final se armonicen. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    ¿Cómo pueden aplicarse los diversos criterios con fines aduaneros y de política comercial? UN كيف يمكن تطبيق مختلف المعايير لأغراض السياسة التجارية والأغراض الجمركية؟
    En los cursos de política comercial y política comercial regional de la secretaría seguirán figurando módulos sobre la cuestión del comercio y la política de la competencia. UN وسوف تظل النماذج التدريبية المتعلقة بموضوع التجارة وسياسة المنافسة تشكل جزءاً من الدورات التي تنظمها الأمانة في مجال السياسة التجارية وسياسات التجارة الإقليمية.
    Trata cuestiones específicas de cada país relativas a la adhesión y los problemas de política comercial. UN وهو يعالج قضايا خاصة بكل بلد تهم الانضمام والتحديات التي تواجه السياسة التجارية.
    Continúa el apoyo a las iniciativas de política comercial de Papua Nueva Guinea y Rwanda. UN استمرار دعم مبادرات السياسة التجارية في كل من بابوا غينيا الجديدة ورواندا.
    Prestación de asistencia a Papua Nueva Guinea para desarrollar su marco de política comercial. UN مساعدة بابوا غينيا الجديدة في وضع إطار السياسة التجارية.
    Los Ministros subrayaron que las reformas de política comercial emprendidas por los países en desarrollo se frustrarían si los países desarrollados no adoptaban medidas positivas de ajuste estructural que ofrecieran mayores posibilidades a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأكد الوزراء أن اصلاحات السياسة التجارية التي تضطلع بها البلدان النامية ستفشل ما لم تتخذ البلدان المتقدمة النمو تدابير إيجابية للتكيف الهيكلي تتيح امكانيات أكبر للتصدير بالنسبة للبلدان النامية.
    Actualmente el SGP aún se considera como un eficaz instrumento de política comercial en favor de los países en desarrollo mediante el estímulo que proporciona a la expansión y diversificación de sus exportaciones. UN واليوم ما زال نظام اﻷفضليات المعمم يعتبر أداة فعالة للسياسة التجارية تعمل لصالح البلدان النامية من خلال الزخم الذي توفره لتوسيع وتنويع صادراتها.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي قام به نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    Hay posibilidades de mantener, en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, el papel que ha desempeñado el SGP como instrumento de política comercial encaminado a fomentar la industrialización de los países en desarrollo y su integración en el sistema de comercio mundial. UN وهناك امكانات كبيرة لﻹبقاء، في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، على الدور الذي لعبه نظام اﻷفضليات المعمم كأداة للسياسة التجارية تهدف الى تعزيز تصنيع البلدان النامية وادماجها في النظام التجاري العالمي.
    También es preciso desarrollar medidas adecuadas de política comercial para reducir la difusión, a través del comercio, de especies extrañas invasivas y otros peligros ambientales. UN وأضاف أنه من الضروري أيضا وضع تدابير مناسبة للسياسات التجارية لتقليل انتشار الأنواع الغريبة الوافدة وغيرها من الأخطار البيئية عن طريق التجارة.
    Esta tendencia se originó en comparaciones entre el éxito relativo de las estrategias de desarrollo " orientadas a la exportación " y las que se " dirigían al mercado interno " , que acompañan a determinados regímenes de política comercial. UN وحدث ذلك في البداية من خلال مقارنات بين النجاح النسبي لاستراتيجيات التنمية " الخارجية التوجه " و " الداخلية التوجه " ، التي كانت تُربط بأنظمة معينة للسياسات التجارية.
    2000 Vicedirector, Sección de política comercial Agrícola, Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio, Canberra UN 2000 نائب مدير قسم سياسات التجارة الزراعية وزارة الشؤون الخارجية والتجارة، كانبيرا
    Desde 1955, el GATT organiza todos los años dos cursos de política comercial, uno de febrero a junio para participantes de habla inglesa y otro de agosto a diciembre para participantes de habla francesa. UN منذ عام ١٩٥٥ ما فتئت مجموعة غات تقوم بتنظيم دورتين في مجال السياسات التجارية في غات كل سنة؛ واحدة للمشتركين الناطقين باللغة الانكليزية للفترة من شباط/فبراير الى حزيران/يونيه، واﻷخرى للمشتركين الناطقين باللغة الفرنسية في الفترة من آب/أغسطس الى كانون اﻷول/ديسمبر.
    La cooperación técnica y el fomento de la capacidad por parte de la UNCTAD para las negociaciones comerciales y la diplomacia comercial han surtido un efecto permanente en los países beneficiarios en lo relativo a crear capacidad humana, institucional, de política comercial y regulatoria en los países en desarrollo. UN وكان لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات في المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية تأثيرٌ مطردٌ في البلدان النامية المستفيدة من حيث بناء القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية والقدرات الخاصة بالسياسات التجارية.
    Además, la incertidumbre se ha visto acrecentada por la reciente desviación de alimentos para la fabricación de biocombustibles y por las medidas de política comercial tales como las restricciones a la exportación, que han sido aplicadas por varios países en los últimos años. UN وإضافة إلى ذلك، تفاقمت حالة عدم التيقّن نتيجة للتوجه حديثاً إلى استخدام الأغذية في إنتاج الوقود الأحيائي، وللتدابير المتخذة على صعيد السياسات التجارية مثل القيود المفروضة على الصادرات التي طبقها عدد من البلدان في السنوات القليلة الماضية.
    Esa Organización no debe ser un órgano de política comercial internacional que controle y discrimine selectivamente. UN وينبغي ألا تكون هيئة تمييزية انتقائية للسيطرة على سياسة التجارة العالمية.
    - Permitir a los gobiernos determinar sus opciones en materia de política comercial a fin de aprovechar las ventajas del marco de comercio multilateral recientemente creado y hacer frente a los desafíos que éste plantea. UN ● تمكين الحكومات من تعيين خيارات السياسة العامة التجارية من أجل استخلاص المزايا والتصدي لتحديات اﻹطار التجاري المتعدد اﻷطراف الذي أنشئ مؤخراً.
    I. Velar por la aplicación de los instrumentos comunes de política comercial intra-Mercosur y con terceros países, organismos internacionales y acuerdos de comercio; UN أولا - رصد تنفيذ الصكوك المشتركة المتعلقة بالسياسة التجارية فيما بين بلدان السوق المشتركة ومع البلدان الثالثة والهيئات الدولية والاتفاقات التجارية؛
    No existe una sola receta o una receta que tenga valor universal en materia de política comercial y de desarrollo que permita lograr un crecimiento económico acelerado y reducir la pobreza. UN ليست هناك وصفة واحدة أو عالمية لسياسة تجارية وإنمائية قادرة على تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر بشكل سريع.
    En 1998 se organizaron dos cursos breves de política comercial, y hay previstos otros dos cursos de ese tipo para 1999. UN ونُظمت دورتان قصيرتان بشأن السياسات التجارية في عام ١٩٩٨، ومن المقرر تنظيم دورتين أخريين في عام ١٩٩٩.
    Consciente de que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional propicio y abierto orientado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países para abordar mejor los problemas de la degradación de los bosques, y de que las medidas de política comercial con fines ambientales no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    20. No obstante, la idea de los " compartimentos estancos " , asumida por la OMC, sigue teniendo muchos defensores en los círculos de política comercial. UN 20- ولا يزال تصور منظمة التجارة العالمية عن " التخصصات الضيقة " مؤثراً في الأوساط المسؤولة عن السياسات التجارية.
    Se presta apoyo a los países en proceso de adhesión para que ajusten sus regímenes de política comercial a fin de hacerlos compatibles con los acuerdos de la OMC teniendo en cuenta sus objetivos de desarrollo. UN ويقدَّم الدعم إلى البلدان الساعية إلى الانضمام من أجل تكييف نظم سياساتها التجارية لجعلها تتسق مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتعكس، في الوقت ذاته، أهدافها الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus