"de políticas de ajuste estructural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سياسات التكيف الهيكلي
        
    • لسياسات التكيف الهيكلي
        
    • بسياسات التكيف الهيكلي
        
    Durante el año transcurrido, la reconstrucción y la aplicación de políticas de ajuste estructural siguieron siendo los principales temas de desarrollo en muchos países del Asia occidental. UN وظل التعمير وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي هما الموضوعان الرئيسيان للتنمية في كثير من بلدان غربي آسيا أثناء العام الماضي.
    Damos la bienvenida en este sentido a ciertos avances realizados en la aplicación de políticas de ajuste estructural adecuadas. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز في تطبيق سياسات التكيف الهيكلي المناسبة.
    Esto es resultado directo de décadas de medidas de privatización que han desmantelado los servicios públicos estatales, así como de políticas de ajuste estructural que han recortado el gasto público destinado a servicios e infraestructuras. UN وهذه هي النتيجة المباشرة لعقود من تدابير الخصخصة التي أدت إلى تفكيك قطاع الخدمات العامة في الدولة، وكذلك سياسات التكيف الهيكلي التي خفضت إنفاق القطاع العام على الخدمات والبنية الأساسية.
    Durante el pasado año, la reconstrucción y la aplicación de políticas de ajuste estructural fueron los principales temas de desarrollo para muchos países de Asia occidental. UN وكان اﻹعمار وتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي بمثابة المواضيع اﻷساسية للتنمية في العديد من بلدان غربي آسيا خلال السنة الماضية.
    6. Hubo un amplio acuerdo en que el marco conceptual, la concepción y la aplicación de políticas de ajuste estructural podrían mejorarse de modo considerable, especialmente en Africa. UN ٦ - وكان هناك اتفاق واسع على أنه يمكن إجراء تحسين كبير على اﻹطار المفاهيمي لسياسات التكيف الهيكلي وتصميمها وتنفيذها، ولا سيما في افريقيا.
    Al mismo tiempo, destacaron que los países deudores no debían utilizar recursos inicialmente asignados a sectores sociales prioritarios para la aplicación de políticas de ajuste estructural. UN وشدد الوزراء في الوقت نفسه على أن سياسات التكيف الهيكلي يجب ألا تحول الموارد بعيدا عن اﻷولويات الاجتماعية في البلدان المدينة.
    c) Mejorar la percepción de la necesidad de disponer de políticas de ajuste estructural que entrañen más amplias posibilidades de exportación para los países en desarrollo; UN )ج( زيادة الوعي بالحاجة إلى سياسات التكيف الهيكلي التي تهيئ فرصا تصديرية أكبر للبلدان النامية؛
    Las dificultades (Sr. Ould Mohamed Lemine, Mauritania) socioeconómicas afectan más a la mujer que al hombre, especialmente las causadas por la aplicación de políticas de ajuste estructural, que limitan más sus oportunidades en relación con la educación, la atención de la salud y el empleo. UN ومضى قائلا إن النساء يتأثرن أكثر من الرجال بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية في بلدانهم، ولا سيما تلك الصعوبات الناشئة عن سياسات التكيف الهيكلي التي تحد أكثر من فرصهن فيما يتعلق بالتعليم والرعاية الصحية والعمالة.
    Abordar las causas de la pobreza es una de las prioridades del programa de desarrollo del Gobierno de Trinidad y Tabago, debido al aumento en los niveles de pobreza y de un cambio en el carácter de la pobreza que incluye el fenómeno de los “nuevos pobres”, la mayoría de los cuales han sido víctimas de políticas de ajuste estructural en el pasado decenio. UN وتأتي معالجة أسباب الفقر في مرتبة عالية على جدول أعمال التنمية لحكومة ترينيداد وتوباغو، وذلك بسبب الزيادة الحاصلة في مستويات الفقر والتحول في طابع الفقر الذي أصبح يشمل ظاهرة " الفقراء الجدد " وغالبيتهم من ضحايا سياسات التكيف الهيكلي التي اتبعت في العقد الماضي.
    5. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural y reformas económicas originadas por la deuda; UN ٥- تؤكد أن ممارسة الحقوق اﻷساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمأوى، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية، لا يمكن أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي واﻹصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    6. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural y reformas económicas originadas por la deuda; UN 6- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    7. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 7- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    9. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 9- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    9. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 9- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    11. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 11- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية، لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    16. Afirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 16- تؤكد أن ممارسة الحقوق الأساسية لسكان البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    18. Reafirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 18- تؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    18. Reafirma que el ejercicio de los derechos básicos de la población de los países deudores a alimentos, vivienda, vestido, empleo, educación, servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a causa de la deuda; UN 18- تؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    23. Reafirma que el ejercicio de los derechos fundamentales de la población de los países deudores a la alimentación, la vivienda, el vestido, el empleo, la educación, los servicios de salud y un medio ambiente saludable no puede subordinarse a la aplicación de políticas de ajuste estructural, programas de crecimiento y reformas económicas adoptadas a raíz de la deuda; UN 23- يؤكد من جديد أن ممارسة الحقوق الأساسية لشعوب البلدان المدينة في الحصول على الغذاء، والمسكن، والملبس، والعمل، والتعليم، والخدمات الصحية، والتمتع ببيئة صحية لا يجوز أن تخضع لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي وبرامج النمو والإصلاحات الاقتصادية الناشئة عن الديون؛
    38. La producción de karité en Burkina Faso registró un abrupto descenso como consecuencia de la adopción de políticas de ajuste estructural por parte del Gobierno a comienzos de la década de 1990, que también contribuyeron a perturbar la recolección de nueces y la comercialización de los productos de karité. UN 38- وقد مر إنتاج الكريتة في بوركينا فاسو ببعض الانتكاسات المأساوية بعد اعتماد الحكومة لسياسات التكيف الهيكلي في بداية التسعينات، وهو ما زاد من اختلال جني الثمار وتسويق منتجات الكريتة.
    En occidente la conmoción conservadora iniciada por Margaret Thatcher y Ronald Reagan aceleró el alejamiento gradual respecto del compromiso keynesiano de la posguerra y originó propuestas de políticas de ajuste estructural para los países en desarrollo. UN ففي الغرب، عجَّلت صدمة المحافظين التي بدأها مارغريت تاتشر ورونالد ريغان بالتحول التدريجي بعيدا عن الحل التوفيقي الذي خرج به كينز بعد الحرب وأدت إلى ظهور اقتراحات الأخذ بسياسات التكيف الهيكلي للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus