"de políticas industriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الصناعية
        
    • سياسات صناعية
        
    • السياسة الصناعية
        
    Las actividades de formulación y aplicación de políticas industriales se centraron en una combinación de foros mundiales y actividades de cooperación técnica. UN تركزت الجهود المبذولة في مجال صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها على مجموعة مختلطة من أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني.
    Sra. Olga Memedovic, Subdivisión de políticas industriales e Investigación, ONUDI UN السيدة أولغا ميميدوفيتش، فرع السياسات الصناعية والبحوث، منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    Seminario sobre la mejora de la formulación y gestión de políticas industriales UN حلقة دراسية بشأن تحسين تدابير صياغة السياسات الصناعية وإدارتها
    Han de tenerse en cuenta el desarrollo de aptitudes empresariales, la formulación de políticas industriales nacionales, y la instauración de sistemas institucionales de apoyo y de planes de concesión de incentivos al sector privado. UN ويتعيّن النظر في تطوير مهارات مباشرة الأعمال، ورسم سياسات صناعية وطنية، ووضع نظم للدعم المؤسسي وخطط لحفز القطاع الخاص.
    Frente a este entorno, es evidente que los países africanos deben abordar urgentemente el problema de la falta de políticas industriales coherentes y concertadas. UN وفي ضوء ذلك، يتضح أن البلدان الأفريقية تحتاج بصورة ملحة للتصدي لمشكلة الافتقار إلى سياسات صناعية متماسكة ومنسقة.
    c) El asesoramiento en materia de políticas industriales basado en investigaciones aplicadas; UN (ج) إسداء المشورة بشأن السياسة الصناعية بالاستناد الى البحوث التطبيقية؛
    También se examinó el uso de políticas industriales en las estrategias de desarrollo a largo plazo. UN كما تمت مناقشة توظيف السياسات الصناعية في استراتيجيات إنمائية طويلة الأجل.
    Ello incluye la promoción de la educación, la investigación, el desarrollo y la difusión tecnológica, así como la formulación y aplicación de políticas industriales adecuadas a nivel nacional. UN ويشمل ذلك النهوض بالتعليم والبحث والتطوير ونشر التكنولوجيا، ووضع السياسات الصناعية المناسبة وطنيا، وتنفيذها.
    Varios de los principales actores en algunos sectores marítimos se han beneficiado de políticas industriales y apoyo gubernamental para establecer y ampliar sus exportaciones de, por ejemplo, buques, servicios de explotación portuaria o gente de mar. UN وقد استفادت عدة أطراف فاعلة رئيسية في بعض القطاعات البحرية من السياسات الصناعية والدعم الحكومي لترسيخ وتوسيع صادراتها من السفن أو خدمات تشغيل الموانئ أو توريد البحارة على سبيل المثال.
    La comprensión de esas oportunidades promovería significativamente la formulación de políticas industriales basadas en una estrategia de desarrollo sostenible. UN ومن شأن فهم تلك الفرص أن يحقق تقدما كبيرا في وضع السياسات الصناعية استنادا إلى استراتيجية إنمائية مستدامة.
    Los componentes esenciales de dicha visión serán la aplicación de políticas industriales nacionales firmes y el establecimiento de una cooperación internacional sostenida en la materia. UN وستكون السياسات الصناعية الوطنية القوية والتعاون الدولي المطرد من المكونات الأساسية.
    Se presta asistencia en la esfera de la formulación de políticas industriales y tecnológicas y la sensibilización, el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, la promoción de inversiones y la asistencia técnica a nivel sectorial. UN وتوفر المساعدة في مجال صياغة السياسات الصناعية والتكنولوجية والتوعية بها، وفي تنمية المشاريع الصغيرة النطاق والمتوسطة النطاق، وتشجيع الاستثمار، كما توفر المساعدة التقنية على صعيد القطاعات.
    Una vez terminadas las misiones, se prepararon informes detallados que contenían propuestas para la formulación de políticas industriales y planes de desarrollo, y se los envió a los países interesados. En esos informes también se daba una orientación para aplicar los programas nacionales relacionados con el Decenio. UN وعقب البعثات، أعدت تقارير ومقترحات مفصلة بشأن صياغة السياسات الصناعية والخطط اﻹنمائية وأرسلت الى البلدان المعنية وقدمت التقارير توجيهات في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد.
    La División consiste de tres secciones, a saber, la Sección de políticas industriales, la Sección de proyectos industriales y desarrollo de la tecnología y la Sección de recursos de energía y minerales. UN وتتألف الشعبة من ثلاثة أقسام هي: قسم السياسات الصناعية وقسم تطوير المشاريع الصناعية والتكنولوجيا وقسم الطاقة والموارد المعدنية.
    La CEPAL participó en las mesas redondas sobre industria, tecnología, capacitación y generación de empleo y sobre Experiencias en la aplicación de políticas industriales o de competitividad. UN وقد اشتركت اللجنة في اجتماعي المائدة المستديرة عن الصناعة والتكنولوجيا والتدريب وإيجاد فرص العمل، وعن الخبرات في تنفيذ السياسات الصناعية أو التنافسية.
    Como principales factores de esos resultados favorables cabe mencionar la aplicación de políticas industriales de mercado y de estrategias de crecimiento orientadas a la exportación. UN وتعد العوامل الرئيسية لنجاحها هي السياسات الصناعية المؤاتية للسوق واستراتيجيات النمو الموجهة للتصدير .
    En este sentido, es pertinente el estudio de políticas industriales que fomenten ventajas comparativas dinámicas, sobre todo porque son un instrumento que ha permitido a varios países sostener la expansión a largo plazo de las exportaciones de productos manufacturados. UN وفي هذا الصدد، من المهم النظر في وضع سياسات صناعية ترمي إلى تحقيق مزايا نسبية فعلية، خاصة لكونها أداة مكنّت عدة بلدان من جعل اتساع نطاق صادرات السلع المصنعة يستمر في الأجل الطويل.
    Por otro lado, hay ejemplos de políticas industriales que han fracasado y han conducido a una asignación ineficiente de los recursos. UN وهناك، من ناحية أخرى، أمثلة على سياسات صناعية غير ناجحة، أدت إلى عدم الكفاءة في تخصيص الموارد.
    Recomienda la adopción de políticas industriales destinadas a impulsar el crecimiento económico y un cambio estructural, que permitan crear empleo y aumentar los niveles de vida a largo plazo. UN كما يوصي بأن تعتمد هذه البلدان سياسات صناعية مصممة لحفز النمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي، مما يؤدي إلى توفير فرص العمل ويرفع المستوى المعيشي في الأمد الطويل.
    Los delegados mencionaron los efectos de la crisis, como por ejemplo las políticas proteccionistas y la utilización de políticas industriales en vez de confiar en la competencia para abordar los problemas económicos. UN وتطرق مندوبون إلى آثار الأزمة، التي شملت السياسات الحمائية والانتقال من الاعتماد على المنافسة إلى استخدام سياسات صناعية في التصدي للمشاكل الاقتصادية.
    g) El asesoramiento en materia de políticas industriales basado en investigaciones aplicadas; UN (ز) إسداء المشورة بشأن السياسة الصناعية استنادا إلى البحوث التطبيقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus