"de políticas nacionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الوطنية المتعلقة
        
    • سياسات وطنية بشأن
        
    • السياسات الوطنية بشأن
        
    • سياسات وطنية تتعلق
        
    La Comisión Nacional sobre los Derechos del Niño se ha convertido en un órgano central nacional y público para la coordinación de políticas nacionales sobre la infancia. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    Directrices para la elaboración y aplicación de políticas nacionales sobre el envejecimiento UN مبادئ توجيهية لوضع وتنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة
    En vista de estos desafíos, la aplicación de políticas nacionales sobre educación, empleo, salud y erradicación de la pobreza ha sufrido. UN وفي ضوء تلك التحديات، عانى تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة والقضاء على الفقر.
    La adopción de políticas nacionales sobre la mujer y la población constituye una parte importante de ese esfuerzo. UN وقال إن اعتماد سياسات وطنية بشأن المرأة والسكان هو جزء هام من تلك العملية.
    :: Formular, en el marco del OIEA, opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido UN :: إيجاد خيارات لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Dado que el Consejo Nacional es responsable de la formulación de políticas nacionales sobre el desplazamiento interno y la provisión de recursos efectivos para poner en práctica esas políticas, el constante retraso de su convocatoria no puede por menos de impedir el funcionamiento eficaz de todo el sistema. UN ونظراً لأن المجلس الوطني مسؤول عن تصميم السياسات الوطنية بشأن التشرد الداخلي والحصول على الموارد الفعالة لتنفيذها فإن استمرار تأخير اجتماعه لا بد وأن يعرقل فعالية سير النظام برمته.
    También está ayudando a formular proyectos de políticas nacionales sobre la disciplina en las cárceles, los procedimientos disciplinarios y los procedimientos de admisión de los presos civiles. UN كما تساعد على وضع مشاريع سياسات وطنية تتعلق بانضباط السجناء، وإجراءات البت في القضايا، وإجراءات القبول.
    La CESPAP también participa en la cartografía de políticas nacionales sobre los jóvenes en información asociada en la región de Asia y el Pacífico. UN وتشارك اللجنة أيضا في تخطيط السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب والمعلومات ذات الصلة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se consideró que los encargados de la adopción de políticas de los ministerios eran el principal público destinatario de las actividades, ya que desempeñaban una función clave en la adopción de políticas nacionales sobre el cambio climático. UN ويُعتَبر واضعو السياسات في الوزارات المعنية الفئة المستهدفة الرئيسية التي يجب التعاون معها، نظراً إلى الدور الحاسم الذي يؤدونه في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية من أجل التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    Por otra parte, la mayoría de políticas nacionales sobre la infancia no tienen en cuenta las necesidades ni los derechos de los niños migrantes, que pueden quedar excluidos explícitamente o en la práctica de la protección de la legislación y las normas establecidas por los gobiernos para proteger a los niños que son nacionales del país. UN ومن جهة أخرى، لا تراعي معظم السياسات الوطنية المتعلقة بالطفولة احتياجات وحقوق الأطفال المهاجرين، الذين يمكن استبعادهم بشكل صريح أو على صعيد الممارسة من الحماية التي توفرها التشريعات واللوائح التي تضعها الحكومات لحماية الأطفال الذين هم مواطنو البلد.
    c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre envejecimiento de la población y relaciones entre generaciones y entre sexos UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بشيخوخة السكان والعلاقات بين الأجيال والعلاقات بين الجنسين
    c) Mejor formulación de políticas nacionales sobre cuestiones de población para afrontar los retos del cambio demográfico UN (ج) تعزيز صياغة السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل السكانية بغرض التصدي لتحديات التغير الديمغرافي
    Es alentador comprobar que las Normas uniformes sobre la igualdad de posibilidades para las personas con discapacidad sirven de base para la formulación de políticas nacionales sobre la integración de los discapacitados y la aplicación de programas en pro de ese grupo de población. UN ومن المشجع ملاحظة أن القواعد المتعلقة بتكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين تشكل سلطة لصياغة سياسات وطنية بشأن هذه الفئة من السكان.
    El UNIFEM también apoya a esos mecanismos desarrollando su capacidad para trabajar eficazmente con otros ministerios del gobierno, organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales en la formulación y aplicación de políticas nacionales sobre la mujer. UN ويدعم الصندوق أيضا هذه الأجهزة من خلال تنمية قدراتها على العمل بفعالية مع الوزارات الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن المرأة.
    Las secretarías de la OMM y de la CLD desarrollaron conjuntamente un concepto de una iniciativa mundial de promoción de políticas nacionales sobre la sequía. UN واشتركت أمانة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في وضع مفهوم لمبادرة عالمية حول الدعوة إلى وضع سياسات وطنية بشأن الجفاف.
    Entre las medidas para lograr este objetivo figuran la adopción de políticas nacionales sobre la banda ancha, la ampliación de la infraestructura y el aumento de la conectividad a fin de proporcionar un acceso universal. UN وتشمل الخطوات في اتجاه هذا الهدف اعتماد سياسات وطنية بشأن الوصلات ذات النطاق العريض، والزيادة في الهياكل الأساسية، وتوسيع الموصولية من أجل إتاحة الوصول للجميع.
    En el comunicado también se reconoce que la formulación, en el marco del OIEA, de opciones de políticas nacionales sobre gestión del uranio altamente enriquecido servirá para promover la consecución de los objetivos en materia de seguridad nuclear. UN ويقر البيان أيضا بأن إيجاد خيارات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية لاعتماد سياسات وطنية بشأن إدارة اليورانيوم العالي التخصيب سيساعد على تحقيق أهداف الأمن النووي.
    23. En algunos Estados, las instituciones nacionales podían desempeñar un papel en la prevención de las violaciones de los derechos humanos actuando como agentes destacados en los procesos de reforma legislativa y en la definición de políticas nacionales sobre la no discriminación. UN 23- وفي بعض الدول، استطاعت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تؤدي دوراً في منع انتهاكات حقوق الإنسان، حيث أصبحت جهات فاعلة رئيسية في عمليات الإصلاح التشريعي، وتحديد السياسات الوطنية بشأن عدم التمييز.
    El nuevo instrumento tiene el propósito de fortalecer la formulación de políticas nacionales sobre el VIH en el lugar de trabajo, como parte de las estrategias y programas nacionales de lucha contra el SIDA. UN ويقصد الصك الجديد إلى تعزيز وضع سياسات وطنية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية لأماكن العمل كجزء من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية لمكافحة الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus