"de políticas públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات العامة
        
    • سياسات عامة
        
    • السياسة العامة
        
    • للسياسات العامة
        
    • سياسة عامة
        
    • السياسات الحكومية
        
    • سياساتٍ عامة
        
    • بالسياسات العامة
        
    • سياسات حكومية
        
    • بسياسات عامة
        
    • السياسات العمومية
        
    Chile continuará promoviendo la articulación de acuerdos que contribuyan al diseño y perfeccionamiento de políticas públicas en este ámbito. UN وستواصل شيلي التشجيع على إبرام اتفاقات تسهم في صوغ السياسات العامة في هذا المجال والنهوض بها.
    Experiencias de políticas públicas departamentales y municipales UN تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات
    En su 14ª reunión, el Grupo de Expertos se ocupó del desarrollo y la aplicación de políticas públicas. UN وركَّز فريق الخبراء، في اجتماعه الرابع عشر، على وضع وتنفيذ السياسات العامة.
    - la adopción de políticas públicas y medidas de apoyo que ayuden a las PYME para que puedan reunir los requisitos exigidos por las empresas transnacionales; UN وضع سياسات عامة وتدابير داعمة تعزز قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوفاء بشروط الشركات عبر الوطنية؛
    El papel de los parlamentos en la formulación de políticas públicas, en una era de mundialización, instituciones multilaterales y convenios comerciales internacionales UN دور البرلمانات في وضع سياسات عامة في عصر العولمة والمؤسسات المتعددة الأطراف والاتفاقات التجارية الدولية
    La lista de cuestiones se ha puesto a prueba en cinco ámbitos de políticas públicas y se está perfeccionando. UN ووضعت القائمة المرجعية تحت الاختبار التجريبي في خمسة من ميادين السياسة العامة ويجري تعديلها تعديلاً دقيقاً.
    La ASIP creó el Centro Internacional de políticas públicas, en cooperación con el Parlamento Latinoamericano. UN وأنشأت الرابطة المركز الدولي للسياسات العامة في سياق جهد مشترك مع برلمان أمريكا اللاتينية.
    Este acuerdo de cooperación fortalecería los nexos y el intercambio de información en la esfera de la elaboración de políticas públicas. UN وسيعزز هذا الاتفاق التعاوني التواصل وتبادل المعلومات في مجال تطوير السياسات العامة. المرفق
    Esto ayudaría a establecer una perspectiva común que permitiría elaborar una serie de políticas públicas para tratar los problemas comunes. UN ومن شأن هذا أن يساعد على إيجاد منظور عام يتيح وضع مجموعة من السياسات العامة لتناول المشاكل المشتركة.
    En ese sentido, pueden utilizarse para analizar, diagnosticar y respaldar el proceso de formulación de políticas públicas. UN كما يمكن أن تصبح أدوات يستفاد منها في تحليل عملية وضع السياسات العامة وتشخيصها ودعمها.
    Por consiguiente, deben incluirse en un marco más amplio de políticas públicas mediante la consignación de los fondos presupuestarios necesarios; UN وبالتالي، طالبت بإدماجها في السياسات العامة الأوسع، من خلال مخصصات الميزانية اللازمة؛
    El CSIS es un instituto sin fines de lucro que se dedica a la investigación de políticas públicas. UN مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية معهد غير ربحي للبحوث في السياسات العامة.
    :: Gestión de políticas públicas para la equidad: Esta área coordina los programas para la transversalidad de la equidad de género en el aparato del Estado. UN :: إدارة السياسات العامة للإنصاف: ينسق هذا المجال برامج إدماج الإنصاف بين الجنسين في جهاز الدولة.
    Además del esfuerzo de coordinación interinstitucional, estos talleres consultivos representaron una primera experiencia de registro y sistematización del punto de vista de las mujeres, facilitando la incidencia de las actoras en la formulación de políticas públicas. UN وبالإضافة إلى جهد التنسيق المشترك بين المؤسسات، كانت حلقات العمل التشاورية هذه بمثابة تجربة أولى للتسجيل والتنظيم من وجهة نظر المرأة، تيسر إدماج العناصر الفاعلة من النساء في صياغة السياسات العامة.
    :: Coordina con el Instituto Nacional de las Mujeres, la promoción y aplicación de políticas públicas para la equidad en el ámbito de su sector e institución. UN :: التنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في مجال دعم وتطبيق السياسات العامة للإنصاف في إطار القطاع والمؤسسة التابعين لها.
    Planteó que es necesario crear sensibilidad entre los gobiernos de la región para la implementación de políticas públicas enfocadas hacia grupos vulnerables desde la dimensión racial y étnica. UN وأكدت ضرورة توعية حكومات بلدان المنطقة بأهمية وضع سياسات عامة تتمحور حول الفئات الضعيفة من الناحية العنصرية والإثنية.
    Es por ello que la puesta en marcha de políticas públicas de alcance amplio en contra de la corrupción es hoy un imperativo en todo el mundo. UN ولذلك السبب، فإن تنفيذ سياسات عامة بعيدة المدى لمكافحة الفساد يمثل اليوم حاجة أساسية في جميع أرجاء العالم.
    Se incluye la adopción de medidas legislativas, así como la puesta en marcha de políticas públicas destinadas a hacer efectivos estos derechos con relación a distintos sectores sociales. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وكذلك وضع سياسات عامة مصممة لإنفاذ هذه الحقوق في سياق قطاعات محددة في المجتمع.
    El Relator Especial recomienda la adopción de políticas públicas en cuyo marco se asignen recursos suficientes a la justicia. UN ويوصي المقرر الخاص باتباع سياسات عامة تخصَّص في إطارها موارد كافية للقضاء.
    Curso de gestión de políticas públicas en materia de género y raza; UN دورة عن إدارة السياسة العامة في مجال الأبعاد الجنسانية والعرق
    La adopción de normas internacionales establece límites a la libertad de formulación de políticas públicas en el plano nacional. UN ويفرض اعتماد القواعد الدولية قيوداً على الصياغة الاستنسابية للسياسات العامة على المستوى الوطني.
    El Gobierno está trabajando con miras a la unificación de esfuerzos y la formulación de políticas públicas para lograr un comportamiento social adecuado. UN والحكومة الأرجنتينية تعمل على توحيد الجهود وصوغ سياسة عامة تتعلق بالسلوك الاجتماعي المناسب.
    Los encargados de la formulación de políticas públicas entablaron un diálogo con representantes de la sociedad civil, el sector privado y expertos locales e internacionales. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    El Gobierno nacional analiza alternativas para el fortalecimiento institucional de los órganos encargados de promover el desarrollo del pueblo afrodescendiente, así como una mejor implementación de políticas públicas integrales. UN وتعمد الحكومة الوطنية في هذا السياق إلى تحليل بدائل من أجل تحقيق الدعم المؤسسي للهيئات المكلَّفة بتعزيز تنمية هؤلاء السكان، وتحسين تنفيذ سياساتٍ عامة متكاملة.
    II. Nuevo marco constitucional y de políticas públicas 9 - 15 4 UN ثانياً - الإطار الدستوري الجديد والمتعلق بالسياسات العامة 9-15 4
    Sin embargo, podían utilizarse ejemplos destacados de prácticas acertadas de políticas públicas para arrojar luz sobre los casos de éxito que, si se adaptan y aplican a circunstancias específicas, son reproducibles por otros gobiernos que persiguen los mismos objetivos. UN غير أنه قد يكون من المفيد عرض أمثلة لممارسات سياسات حكومية ناجحة بتسليط الضوء على حالات نجاح يمكن أن تستنسخها حكومات أخرى تعمل على تحقيق الأهداف ذاتها بعد تكييفها وتطبيقها على ظروفها الخاصة.
    También se formulaban propuestas concretas en materia de políticas públicas para los Estados miembros. UN وأتاح التقرير اقتراحات محددة بسياسات عامة للدول الأعضاء.
    El mecanismo se aplica mediante acuerdos entre los gobiernos de los Estados, el Ministerio de Trabajo y Empleo y la Secretaría de políticas públicas y Empleo. UN ويجري تنفيذ هذه الآلية عن طريق اتفاقات تشمل حكومات الولايات، ووزارة العمل والعمالة، وأمانة السياسات العمومية والعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus