"de políticas relativas a la familia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات المتعلقة بالأسرة
        
    • سياسات الأسرة
        
    II. Buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia UN ثانيا - الممارسات الجيدة في مجال رسم السياسات المتعلقة بالأسرة
    En el presente informe sustantivo se ofrecen información y análisis adicionales sobre la situación de la familia en todo el mundo, así como un examen de los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, en materia de políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن هذا التقرير الموضوعي معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النظر في النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وبدعم الأسر.
    A nivel internacional, el informe recomienda el intercambio de buenas prácticas e información sobre la elaboración de políticas relativas a la familia. UN أما على الصعيد الدولي فيوصي التقرير بتقاسم الممارسات الجيِّدة والمشاركة في البيانات المتصلة بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة.
    En Colombia, la aplicación de políticas relativas a la familia que se centran en luchar contra la pobreza y la exclusión social y en promover la integración social y la solidaridad intergeneracional constituye una parte integral de los preparativos nacionales para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN 37 - في كولومبيا يشكِّل تنفيذ سياسات الأسرة بالتركيز على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال، جزءاً لا يتجزأ من الاستعدادات الوطنية لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    g) Se alienta a los gobiernos, los órganos y organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas a que compartan buenas prácticas e información sobre la elaboración de políticas relativas a la familia, especialmente en las esferas de la pobreza, el equilibrio entre la vida laboral y familiar y la solidaridad entre generaciones; UN (ز) وتُحثّ الحكومات ووكالات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على تقاسم الممارسات الجيدة والبيانات المتصلة بوضع سياسات الأسرة ولا سيما في مجالات الفقر والتوفيق بين العمل والأسرة وتضامن الأجيال؛
    Se describen las buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia encaminadas a luchar contra la pobreza y la exclusión social, lograr el equilibrio entre el trabajo y la familia y promover la integración social y la solidaridad entre las generaciones. UN وهو يركز على الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة في مجالات مجابهة فقر الأسرة والاستبعاد الاجتماعي، وكفالة التوازن بين العمل والأسرة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي والتضامن بين الأجيال.
    Además, se detallan las iniciativas de la sociedad civil para el vigésimo aniversario y se formulan conclusiones y recomendaciones para promover la elaboración de políticas relativas a la familia en el quehacer general de desarrollo. UN ويتناول بمزيد من التفصيل المبادرات التي اتخذها المجتمع المدني استعدادا للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين، ويقدم طائفة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن النهوض بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار جهود التنمية الشاملة.
    Además, en ambas resoluciones se instaba a los Estados Miembros a que consideraran debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN وبالإضافة إلى ذلك، حثَّ كلا القرارين الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدفع قدما بوضع السياسات المتعلقة بالأسرة في إطار صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Este informe se basa en los resultados de las reuniones de expertos internacionales y regionales celebradas en 2012 y en las recomendaciones de informes anteriores, y se destacan las buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia en los ámbitos seleccionados para guiar los preparativos del 20o aniversario. UN وهو يستند إلى التوصيات الواردة في التقارير السابقة، ويبرز الممارسات الجيدة في مجال إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة في المجالات المختارة لتوجيه الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    El intercambio internacional y regional de buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia ayudaría a obtener mejoras en el desarrollo de políticas de esta índole en el plano nacional. UN 79 - وسوف يساعد تبادل الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة على الصعيدين الدولي والإقليمي على كفالة إدخال تحسينات على عملية رسم السياسات المتعلقة بالأسرة على الصعيد الوطني.
    El análisis de las buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia indica que centrar la atención en la pobreza de las familias, el equilibrio entre el trabajo y la familia y la solidaridad intergeneracional es clave para los gobiernos y otras partes interesadas en el contexto de los preparativos para la celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia. UN ويشير تحليل الممارسات الجيدة في رسم السياسات المتعلقة بالأسرة إلى أن التركيز على فقر الأسرة وتحقيق التوازن بين العمل والأسرة، والتضامن بين الأجيال، هو أمر أساسي بالنسبة للحكومات وغيرها من الأطراف المعنية في سياق الاستعدادات التي تُجرى لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة.
    Convencido de que la sociedad civil, incluidas las instituciones académicas y de investigación, desempeña una función crucial de defensa, promoción, investigación y formulación de políticas respecto del desarrollo de políticas relativas a la familia y de la creación de capacidad, UN واقتناعا منه بأن هيئات المجتمع المدني، ومن بينها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور جوهري في التوعية بإرساء السياسات المتعلقة بالأسرة وبناء القدرات في هذا المجال والنهوض بذلك وإجراء البحوث وصنع القرار،
    La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sigue estando a la vanguardia de la investigación sobre la formulación de políticas relativas a la familia y sus resultados. UN ٦١ - وتبقى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سبَّاقة في مجال البحوث المتعلقة بصنع السياسات المتعلقة بالأسرة وبنتائج هذه السياسات.
    5. Insta a los Estados Miembros a que consideren debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN ٥ - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لطرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    3. Insta a los Estados Miembros a que consideren debidamente la posibilidad de promover la formulación de políticas relativas a la familia en la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للتوسع في طرح مسألة وضع السياسات المتعلقة بالأسرة لدى صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Convencido de que la sociedad civil, incluidas las instituciones académicas y de investigación, desempeña una función crucial de defensa, promoción, investigación y formulación de políticas respecto del desarrollo de políticas relativas a la familia y de la creación de capacidad, UN واقتناعا منه بأن هيئات المجتمع المدني، ومن بينها المؤسسات البحثية والأكاديمية، لها دور جوهري في التوعية بإرساء السياسات المتعلقة بالأسرة وبناء القدرات في هذا المجال والنهوض بذلك وإجراء البحوث وصنع القرار،
    En el proyecto de resolución sobre la celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la Familia y necesidades futuras, el Consejo instaría a los Estados Miembros a que consideraran debidamente la posibilidad de promover la elaboración de políticas relativas a la familia en la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وفي مشروع القرار المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها سيحث المجلس الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب للدعوة إلى وضع السياسات المتعلقة بالأسرة عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus