"de políticas sectoriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات القطاعية
        
    • سياسات قطاعية
        
    • للسياسات القطاعية
        
    • سياسة قطاعية
        
    • سياسات القطاعات
        
    Países con procesos de revisión o reforma de políticas sectoriales con conocimiento de los riesgos a nivel nacional y subnacional UN البلدان التي تنفيذ عمليات الاستعراض أو إصلاح السياسات القطاعية على أساس المخاطر على الصعيدين الوطني ودون الوطني
    Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. UN وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي.
    En la práctica esto ha significado tratar cuestiones relativas a la elaboración de políticas sectoriales y a la necesidad de supervisar mejor la ejecución de proyectos. UN ومن ناحية عملية شملت هذه المسألة معالجة المسائل المتعلقة بوضع السياسات القطاعية وزيادة رصد تنفيذ المشاريع.
    Formulación de políticas sectoriales sobre la igualdad de los géneros, por ejemplo en la agricultura UN :: وضع سياسات قطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، على سبيل المثال في الزراعة
    Se puede tratar de políticas sectoriales o de políticas de otros sectores, entre ellas las políticas macroeconómicas. UN ويمكن أن تكون تلك السياسات إما سياسات قطاعية أو سياسات مقتبسة من قطاعات أخرى، بما فيها سياسات اﻹقتصاد الكلي.
    A continuación se presentan ejemplos concretos de políticas sectoriales y macroeconómicas en las que se ha aplicado el análisis de género. UN ١٤ - ويرد أدناه مناقشة ﻷمثلة للسياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي التي طُبق عليها تحليل التباينات بين الجنسين.
    A juicio del orador, la recomendación reflejaba claramente cómo efectuar la transición desde la asistencia de emergencia hacia el desarrollo y la promoción de políticas sectoriales. UN ورأى المتكلم أن التوصية بشأن هذا البرنامج القطري تعكس بوضوح كيف يمكن اﻹنتقال من مساعدة الطوارئ إلى تطوير سياسة قطاعية وتعزيزها.
    Coordinación de políticas sectoriales y armonización de normas y estándares para el desarrollo sostenible dentro de los cambios mundiales UN تنسيق السياسات القطاعية ومواءمة قواعد ومعايير التنمية المستدامة في سياق التغيرات العالمية.
    Se prestó apoyo técnico a las autoridades locales para la gestión de los sistemas sanitarios y la elaboración de políticas sectoriales. UN وتم تقديم الدعم التقني للسلطات المحلية في إدارة نظم الرعاية الصحية ووضع السياسات القطاعية.
    Desarrollo de políticas sectoriales e intersectoriales relacionadas con los niños pequeños UN وضع السياسات القطاعية والقطاعية الشاملة المتصلة بصغار الأطفال
    De la misma forma, los diversos organismos especializados tienen programas de cooperación técnica que repercuten en la administración pública, pero que por lo general se limitan a la formulación de políticas sectoriales y a la prestación de apoyo a las dependencias centrales y locales encargadas de esas políticas. UN وبالمثل تطبق مختلف الوكالات المتخصصة برامج للتعاون التقني تؤثر على الادارة العامة، ولكنها قاصرة بصفة عامة على السياسات القطاعية وتقديم الدعم للوحدات المركزية والمحلية المسؤولة عن تلك السياسات.
    Las organizaciones no gubernamentales también participaron activamente en el diálogo del Gobierno y los donantes mediante actividades tales como la participación en la Conferencia de mesa redonda y brindando asistencia a los ministerios en la formulación de políticas sectoriales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية نشطة أيضا في الحوار مع الحكومة والجهات المانحة من خلال أنشطة من قبيل المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة ومساعدة الوزارات في صياغة السياسات القطاعية.
    Para obrar verdaderamente con eficacia, la Comisión debía examinar las cuestiones relacionadas con la ordenación de los recursos, haciendo asimismo hincapié en la formulación de políticas sectoriales. UN وكي يكون نظــر اللجنة في المسائــل المتعلقة بإدارة الموارد فعـالا حقـا، فإنه يجب أن يقترن بتركيز مساو على تنمية السياسات القطاعية.
    Para obrar verdaderamente con eficacia, la Comisión debía examinar las cuestiones relacionadas con la ordenación de los recursos, haciendo asimismo hincapié en la formulación de políticas sectoriales. UN وكي يكون نظر اللجنة في المسائل المتعلقـة بإدارة الموارد فعالا حقا، تعين أن يقترن بتركيز مساو على تنمية السياسات القطاعية.
    192. El derecho a la capacitación se garantiza por ley y se fomenta por medio de políticas sectoriales que aplican las instituciones encargadas de la capacitación y el readiestramiento de hombres y mujeres en diversas esferas relacionadas con el desarrollo. UN 194- أما فيما يخص التدريب، فإنه حق يكفله القانون وتدعمه السياسات القطاعية.
    Es necesario alentar el diálogo y la cooperación intersectoriales para utilizar las mejores prácticas en la lucha contra el cambio climático, así como la coordinación y la integración de políticas sectoriales que tengan repercusiones sobre el cambio climático. UN فلا بد من الحوار والتعاون الشامل بين القطاعات من أجل الوصول إلى أفضل الممارسات لمكافحة تغير المناخ، ولا بد كذلك من التنسيق والتكامل بين السياسات القطاعية المؤثرة على تغير المناخ.
    Algunos países señalaron la inexistencia de políticas sectoriales específicas sobre el género o sensibles a las cuestiones de género y el hecho de que los principales programas y políticas de desarrollo no incorporaban sistemáticamente la perspectiva de género. UN ولاحظ العديد من البلدان عدم وجود سياسات قطاعية خاصة بنوع الجنس أو مراعية لنوع الجنس، وعدم إدماج منظور جنساني في السياسات الإنمائية الرئيسية بصفة منهجية.
    Ello suponía la creación de políticas sectoriales efectivas en materia de empleo, comercio, inversión, educación, normas de calidad y protección cultural y ambiental, con miras a lograr un desarrollo sostenible y resultados favorables a los pobres. UN ويتضمن ذلك وضع سياسات قطاعية فعالة تتعلق بالعمالة، والتجارة، والاستثمار، والتعليم، ومعايير النوعية، والحماية الثقافية والبيئية، بغية تحقيق التنمية المستدامة والنتائج التي تراعي مصالح الفقراء؛
    Sin embargo, la necesidad de modelos de evaluación integrados y de aprender de sus resultados se destacaron a menudo como un requisito para el desarrollo de políticas sectoriales y subnacionales de adaptación. UN بيد أنه كثيراً ما يجري التركيز على الحاجة إلى نماذج تقييم متكاملة واستنتاج أفكار ثاقبة من نتائجها كشرط لوضع سياسات قطاعية ودون وطنية في مجال التكيف.
    Los países africanos han formulado de manera conjunta un marco de políticas sectoriales. UN وقد اشتركت البلدان الأفريقية في وضع إطار للسياسات القطاعية.
    9. Acoge con satisfacción los esfuerzos efectuados por los países y las organizaciones regionales y subregionales de África, incluida la Unión Africana, para elaborar marcos de políticas sectoriales y ejecutar programas concretos de la Nueva Alianza; UN 9 - ترحب بالجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي، لوضع أطر للسياسات القطاعية وتنفيذ برامج محددة في إطار الشراكة الجديدة؛
    Nos sentimos alentados por los progresos conseguidos en la elaboración de marcos de políticas sectoriales, la aplicación de programas y proyectos concretos y el establecimiento de objetivos respecto de los gastos destinados a ciertas prioridades sectoriales de la NEPAD. UN ويشجعنا التقدم الذي يحرز في وضع أطر سياسة قطاعية وتنفيذ البرامج والمشاريع المحددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية للشراكة.
    También será crucial emprender durante 1994-1995 las necesarias actividades de promoción con los donantes y los gobiernos en apoyo de la reformulación de políticas sectoriales nacionales a fin de generar fondos adicionales y lograr un cambio importante en la asignación de recursos. UN وسيكون من المهم أيضا خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ الاضطلاع بالدعوة اللازمة مع المانحين والحكومات على السواء لدعم إعادة تشكيل سياسات القطاعات الوطنية بهدف توليد تمويل اضافي وتحقيق تحول رئيسي في تخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus