"de políticas y directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • سياسات ومبادئ توجيهية
        
    • السياسات والتوجيهات
        
    • بالسياسات والمبادئ التوجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية والسياسة
        
    • سياسة عامة ومبادئ توجيهية
        
    • السياسات وتقديم المبادئ التوجيهية
        
    • السياسات وتوجيه
        
    • ومبادئ توجيهية بشأن سياسات
        
    • سياسات وتوجيهات
        
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    En el plano nacional, el UNICEF colabora en la elaboración de políticas y directrices estratégicas. UN ١٧ - وعلى الصعيد الوطني، تتعاون اليونيسيف على وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الاستراتيجية.
    El oficial también apoyará la formulación de políticas y directrices para abordar cuestiones relacionadas con la explotación y el abuso sexuales. UN كما تشمل مهام هذه الوظيفة تقديم الدعم في مجال تطوير السياسات والمبادئ التوجيهية لمعالجة مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    • Elaboración de políticas y directrices para una silvicultura sostenible en Europa oriental UN ⋅ وضع سياسات ومبادئ توجيهية ﻹدارة الغابات المستدامة في أوروبا الشرقية. برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    La aplicación de la estrategia del sitio web debe llevarse a cabo por medio de políticas y directrices claras, coherentes, completas y oportunas. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الموقع الشبكي عن طريق سياسات ومبادئ توجيهية واضحة، ومتسقة، وشاملة، ومناسبة من حيث التوقيت.
    El número fue mayor debido a un programa más amplio de desarrollo de políticas y directrices UN تُعزى زيادة الناتج إلى اتّباع خطة أكثر شمولا في وضع السياسات والتوجيهات
    En las reuniones se elaboró un conjunto de recomendaciones de políticas y directrices prácticas sobre el desarme, la desmovilización y la reinserción regional y transfronteriza en África occidental. UN وخرج الاجتماعان بمجموعة من التوصيات المتعلقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإقليمي وبين مختلف الدول في غرب أفريقيا.
    Las carencias relativas a la incorporación de esas cuestiones se deben a veces a la falta de políticas y directrices pertinentes, a pesar de que existen ejemplos positivos al respecto. UN وفي بعض الأحيان تُفسَر الثغرات التي تنطوي عليها عملية الإدماج بغياب السياسات والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بالرغم من وجود بعض الأمثلة الجيدة في هذا الصدد.
    Debería reconocerse la función positiva del sector privado en el desarrollo del comercio electrónico, pero no podía dejarse de lado la función del Gobierno de la formulación de políticas y directrices en el nivel macroeconómico. UN ولئن كان ينبغي الاعتراف بالدور الإيجابي للقطاع الخاص في تطوير التجارة الإلكترونية، فيتعين أيضاً عدم إغفال دور الحكومات في صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية على مستوى الاقتصاد الكلي.
    La Asamblea reiteró la función central que desempeñaba la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en el establecimiento de políticas y directrices respecto de la gestión de los recursos humanos de la Organización y la supervisión de la observancia y aplicación de dichas políticas y directrices. UN وأعادت الجمعية تأكيد الدور المركزي الذي يقوم به مكتب إدارة الموارد البشرية في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية للمنظمة، ورصد التقيد بها وتنفيذها.
    Además, en 1998 la Dependencia estableció un conjunto de políticas y directrices para la interacción con sus organizaciones participantes con objeto de tener conocimiento de primera mano de los problemas concretos que afrontan cada una de las organizaciones. UN 5 - إلى جانب ذلك، أنشأت الوحدة في عام 1998 مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية للتفاعل مع المؤسسات المشاركة لها، الهدف الرئيسي منها هو التعريف بالمشاكل المحددة التي تواجهها المنظمات كل على حدة.
    El UNICEF presta asistencia a los programas nacionales de inmunización mediante el apoyo a la elaboración de políticas y directrices, la capacitación, la logística y las adquisiciones de equipo y vacunas. UN وتقدم اليونيسيف المساعدة لبرامج التحصين الوطنية بتقديمها الدعم في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وتقديم التدريب والخدمات اللوجيستية وشراء المعدات واللقاحات.
    En particular, el oficial de planificación de enlace fungirá como coordinador para las organizaciones regionales que pretendan establecer o mejorar la cooperación o asistencia en la esfera de la planificación o bien contribuir a la elaboración de políticas y directrices de apoyo. UN وسيضطلع الموظف المعني بتنسيق التخطيط على نحو خاص بدور المنسق للمنظمات الإقليمية الساعية إلى إقامة التعاون أو تعزيزه أو تقديم المساعدة أو تعزيزها في مجال التخطيط أو إلى الإسهام في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية الداعمة.
    :: Actividades de promoción y apoyo técnico a la elaboración de políticas y directrices nacionales sobre alimentación complementaria y atención y desarrollo del niño en la primera infancia. UN :: الدعوة إلى وضع سياسات ومبادئ توجيهية وطنية بشأن التغذية التكميلية والرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الدعم التقني في وضع هذه السياسات والمبادئ التوجيهية.
    La aplicación de la estrategia del sitio web debe llevarse a cabo por medio de políticas y directrices claras, coherentes, completas y oportunas. UN وينبغي تنفيذ استراتيجية الموقع الشبكي عن طريق سياسات ومبادئ توجيهية واضحة، ومتسقة، وشاملة، ومناسبة من حيث التوقيت.
    Al mismo tiempo se está registrando una dinámica colaboración entre el Departamento y las instituciones académicas, en particular respecto del análisis a fondo de crisis humanitarias concretas, la organización de conferencias sobre cuestiones de interés para el Departamento y la prestación de asistencia para la formulación de políticas y directrices específicas. UN وبالمثل، هناك تعاون نشط جار بين اﻹدارة والمؤسسات اﻷكاديمية، يتضمن قدح اﻷفكار بشأن أزمات إنسانية محددة، وتنظيم مؤتمرات بشأن المسائل التي تهم اﻹدارة، والمساعدة في صياغة سياسات ومبادئ توجيهية محددة.
    Los Administradores Regionales establecen las normas básicas para la aplicación de políticas y directrices y la ejecución de programas, en especial en las etapas iniciales del despliegue sobre el terreno. UN ويوفر المديرون اﻹقليميون توجيها أساسيا فيما يتعلق بتنفيذ السياسات والتوجيهات والبرامج، لا سيما في المراحل اﻷولى للانتشار في الميدان.
    Formulación de políticas y directrices contables UN وضع السياسات والتوجيهات المحاسبية
    En 2007, el equipo encargado del proyecto de las IPSAS estableció una plataforma armonizada de políticas y directrices conforme a las IPSAS aceptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ففي عام 2007، أعد الفريق قائمة متسقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية المتوافقة مع تلك المعايير والتي قبلتها مؤسسات المنظومة.
    Asimismo, prestaría asesoramiento sobre estrategias de investigación y procesamiento al personal directivo superior de la Fiscalía, así como a otras secciones, y participaría en la preparación de políticas y directrices generales de la Fiscalía. UN ويقدم هذا القسم أيضا المشورة إلى الإدارة العليا في مكتب المدعي العام بشأن استراتيجيات التحقيق والادعاء، جنبا إلى جنب مع الأقسام الأخرى، ويسهم في صياغة المبادئ التوجيهية والسياسة العامة لمكتب المدعي العام.
    Tras reconocer que la investigación científica marina y la exploración eran actividades paralelas, el curso práctico también recomendó la formulación de políticas y directrices en ese contexto. UN واعترافا بأن نشاط البحث العلمي البحري ونشاط التنقيب هما نشاطان متوازيان، أوصت حلقة العمل أيضا بوضع سياسة عامة ومبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    Establecimiento de políticas y directrices para los distintos departamentos y oficinas, con objeto de que en su estructura orgánica se tengan en cuenta las necesidades operacionales, se respeten las directrices generales de política y se establezca una estructura racional de trabajo y de organización; UN تحديد السياسات وتقديم المبادئ التوجيهية لﻹدارات/المكاتب في مجال كفالة تواؤم هيكلها التنظيمي مع احتياجاتها التنفيذية، واتفاقه مع المبادئ التوجيهية للسياسة العامة، واتسامه بهيكل مرشد على صعيدي التنظيم والعمل.
    La transición hacia la adopción de normas internacionales de contabilidad requiere una cantidad considerable de estudios y análisis de los procesos institucionales, junto con la formulación de políticas y directrices de procedimiento. UN فعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تقتضي قدراً كبيراً من الاستعراض والتحليل للعمليات التنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات.
    En diciembre de 2009, los documentos y notas informativas del equipo así como las actas de las reuniones conexas sirvieron de base para preparar 59 documentos de políticas y directrices contables, que fueron examinados por el Grupo de Trabajo y posteriormente aprobados por la Red de Finanzas y Presupuesto y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2009، أدت الورقات والمذكرات الإخبارية ومحاضر الاجتماعات ذات الصلة التي أعدها الفريق إلى صدور 59 ورقة ومبادئ توجيهية بشأن سياسات المحاسبة، استعرضتها فرقة العمل ووافق عليها لاحقاً كل من شبكة الأمم المتحدة للشؤون المالية وشؤون الميزانية واللجنة الإدارية رفيعة المستوى().
    :: Ayudar a todas las secciones de la Corte en el establecimiento de políticas y directrices pertinentes y apropiadas, examinar esas políticas y directrices y prestar asistencia con su aplicación e interpretación UN :: مساعدة كل أقسام المحكمة في وضع سياسات وتوجيهات ملائمة، واستعراض تلك السياسات والتوجيهات، ومساعدة الأقسام في تنفيذها وتفسيرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus