Sólo unas pocas Partes informaron sobre el grado de participación y protagonismo del público ya sea en el proceso de formulación de políticas y estrategias nacionales o en la preparación de la comunicación. | UN | ولم تبلغ إلا أطراف قليلة عن مدى الاشتراك الجماهيري في عملية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية أو في إعداد البلاغات. |
Estamos totalmente de acuerdo en que a todos los países corresponde la responsabilidad de su propio desarrollo, el cual depende, en gran medida, de políticas y estrategias nacionales. | UN | ونوافق تماما على أن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تنمية نفسه، فهي تعتمد بصفة رئيسية على السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
Celebró la amplia gama de políticas y estrategias nacionales interrelacionadas, y la legislación destinada a mejorar los derechos de la mujer. | UN | ورحبت بالطائفة الواسعة من السياسات والاستراتيجيات الوطنية المترابطة وبالتشريعات الرامية إلى تحسين حقوق المرأة. |
Formulación de políticas y estrategias nacionales para la producción sostenible de una amplia gama de productos y servicios forestales | UN | وضع سياسات واستراتيجيات وطنية من أجل الحماية المستدامة لطائفة واسعة من المنتجات والخدمات الحرجية |
En ella se hace un llamamiento a la adopción de políticas y estrategias nacionales encaminadas a reducir las desigualdades y erradicar la pobreza absoluta antes de una fecha límite. | UN | وينادي النص باعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية للحد من التفاوت والقضاء على الفقر المدقع بحلول التاريخ المحدد. |
También han informado de la adopción de políticas y estrategias nacionales que incluyen los componentes del cambio climático y los principios del desarrollo sostenible. | UN | كما تشير إلى اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تشمل عناصر تغير المناخ ومبادئ التنمية المستدامة. |
El Fondo opina que la reforma de las Naciones Unidas brinda una oportunidad para reforzar la integración plena del Programa de Acción de la CIPD en la formulación y aplicación de políticas y estrategias nacionales en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينظر الصندوق إلى إصلاح الأمم المتحدة بوصفه فرصة لتعزيز الإدماج التام لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتنفيذها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Fondo apoya también el desarrollo de políticas y estrategias nacionales relacionadas con tales grupos de población mediante la acción conjunta con socios locales e internacionales. | UN | كما يدعمُ الصندوقُ تطويرَ السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بهذه الفئات، وذلك بالعمل المشترك مع شركاء محليين ودوليين. |
La formulación de políticas y estrategias nacionales y regionales en ciencia y tecnología bien puede ser beneficiosa para el proceso de concentrar los limitados recursos disponibles y promover tanto la inversión como una cultura de innovación. | UN | ويمكن أن يقيد وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية في مجال العلم والتكنولوجيا في عملية التركيز على الموارد الشحيحة المتاحة لتعزيز الاستثمار وتشجيع ثقافة الابتكار. |
La UNESCO también ha dirigido investigaciones sobre la igualdad entre los géneros y la formación y capacitación técnica y profesional, a fin de proporcionar información que sirva de base para la formulación de políticas y estrategias nacionales. | UN | وما فتئت اليونسكو أيضا تقود البحوث عن المساواة بين الجنسين والتعليم والتدريب المهني التقني للاستفادة منها في وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
La Comisión exhortó al PNUFID a que continuara ayudando a los gobiernos a integrar el enfoque equilibrado en la formulación y aplicación de políticas y estrategias nacionales de lucha contra la droga. | UN | وأهابت اللجنة باليوندسيب أن يواصل مساعدة الحكومات على ادماج النهج المتوازن في صوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة المخدرات . |
La Convención obligará a las Partes a fomentar la participación de todas las partes interesadas, incluidos los habitantes de las zonas boscosas, en la planificación, ejecución y evaluación de las políticas forestales nacionales, y a reconocer sus derechos, obligaciones y necesidades, y fortalecerá la aplicación de políticas y estrategias nacionales relativas a los bosques. | UN | وسوف تلزم هذه الاتفاقية اﻷطراف بتشجيع اشتراك جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك سكان مناطق الغابات، في تخطيط السياسات الوطنية للغابات وتنفيذها وتقييمها، والاعتراف بحقوق هذه اﻷطراف والتزاماتها واحتياجاتها، وسوف تعزز تطبيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالغابات. |
Ello habría de impulsarse por medio de políticas y estrategias nacionales para el desarrollo a largo plazo de extensas zonas agroecológicas, con lo cual se crearían oportunidades de inversión mediante la vinculación de las buenas prácticas de producción y sus consideraciones técnicas con la participación de las partes interesadas de los sectores público, privado y civil. | UN | كما ينبغي تعزيز ذلك من خلال السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية الطويلة الأجل في مجالات زراعية إيكولوجية واسعة، مما يتيح فرصة استثمارية في ربط ممارسات الإنتاج الجيد واعتباراتها التقنية بالتزام أصحاب المصلحة من القطاعات العام والخاص والمدني. |
A menudo las oficinas del UNFPA en los países deben prestar asistencia a los gobiernos en la formulación de políticas y estrategias nacionales relacionadas con la distribución de la población, la migración interna y la urbanización. | UN | 27 - كثيرا ما يطلب من مكاتب الصندوق القطرية تقديم المساعدة للحكومات في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة بتوزيع السكان والهجرة الداخلية والتوسع الحضري. |
:: Prestación de servicios de asesoramiento a los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales y otras instancias que los soliciten en el diseño de políticas y estrategias nacionales sobre cuestiones de desarrollo humano y social, incluida la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento; | UN | تقديم خدمات استشارية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والجهات المعنية الأخرى، بناء على طلبهم، في مجال تصميم السياسات والاستراتيجيات الوطنية المعنية بشواغل التنمية البشرية والاجتماعية، بما في ذلك تنفيذ خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة |
Este proceso podría centrarse en las modalidades de producción y consumo no sostenibles así como en la elaboración de políticas y estrategias nacionales para fomentar los cambios. | UN | ويمكن لهذه العملية أن تركز على أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة فضلا عن وضع سياسات واستراتيجيات وطنية لتشجيع التغيير. |
La FAO colabora con los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la organización de misiones conjuntas para asesorar sobre la adopción de políticas y estrategias nacionales a fin de asegurar la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento con equidad y la participación popular. | UN | وتتعاون الفاو مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على إيفاد بعثات مشتركة لتقديم المشورة بشأن اعتماد سياسات واستراتيجيات وطنية تكفل القضاء على الفقر من خلال النمو المقترن باﻹنصاف، ومن خلال المشاركة الشعبية. |
Asimismo presta apoyo para la formulación y la elaboración de políticas y estrategias nacionales más centradas en la gente, incluso políticas que tengan en cuenta la problemática del género, y promueve el debate público sobre dichas cuestiones. | UN | وهو يدعم أيضا رسم واستحداث سياسات واستراتيجيات وطنية محورها الشعوب بدرجة أكبر، بما في ذلك السياسات المتعلقة بنوع الجنس، وتنشيط المناقشة العامة حول هذه القضايا. |
Formulación de políticas y estrategias nacionales para la producción sostenible de una gran diversidad de servicios y productos forestales | UN | بــاء - وضع سياسات واستراتيجيات وطنية للإنتاج المستدام لمجموعة كبيرة من المنتجات والخدمات الحرجية |
B. Formulación de políticas y estrategias nacionales para la producción sostenible de una gran diversidad de servicios y productos forestales | UN | باء - وضع سياسات واستراتيجيات وطنية للإنتاج المستدام لمجموعة كبيرة من المنتجات والخدمات الحرجية |
- Promoción de políticas y estrategias nacionales para mejorar las posibilidades de aprendizaje y permanencia de los niños en la escuela. | UN | - مناصرة واقتراح سياسات واستراتيجيات وطنية تهدف إلى تحسين إمكانية التعليم وبقاء التلاميذ في المدارس. |