Podría ser útil, a efectos analíticos, distinguir entre dos grupos de políticas y medidas. | UN | وقد يكون من المفيد، ﻷغراض التحليل، التمييز بين مجموعتين من السياسات والتدابير. |
La tabulación resultará útil para formular toda una serie de políticas y medidas sociales. | UN | وسيكون هذا الجدول مفيدا في وضع مجموعة متنوعة من السياسات والتدابير الاجتماعية. |
Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
El Gobierno promoverá esquemas de concertación de políticas y medidas de protección y defensa de los derechos humanos, y aceptará las convocatorias que se le formulen al respecto. | UN | وستضع الحكومة مخططات لتنسيق سياسات وتدابير حماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها وستقبل ما يطلب في هذا الصدد. |
También han señalado determinadas categorías de políticas y medidas que merecen atención, proporcionando ejemplos concretos de tales políticas y medidas. | UN | كما أنها عينت فئات محددة من السياسات والتدابير التي تستحق إيلاءها العناية وقدمت أمثلة ملموسة على سياسات وتدابير محددة. |
Algunas delegaciones pusieron ejemplos de políticas y medidas nacionales que sus países habían adoptado a ese respecto. | UN | وقدمت بعض الوفود أمثلة على السياسات والإجراءات الوطنية التي اضطلعت بها في هذا الصدد. |
Además, todos los agentes que intervienen en el proceso tomaron conciencia de la importancia de la Convención y de la necesidad de políticas y medidas inclusivas. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبحت جميع الجهات الفاعلة في الآلية تدرك أهمية الاتفاقية وضرورة وضع سياسات وإجراءات شاملة للجميع. |
Subastas de derechos de emisión para la aplicación de políticas y medidas nacionales. | UN | تداول حصص الانبعاثات عن طريق المزادات بغية تنفيذ السياسات والتدابير الوطنية. |
Naturalmente, estamos a favor de políticas y medidas positivas en relación a las dimensiones regionales de la limitación de los armamentos y del desarme. | UN | ونحن بالطبع، نؤيد السياسات والتدابير اﻹيجابية المتعلقة باﻷبعاد اﻹقليمية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Categorías de políticas y medidas mencionadas | UN | فئات السياسات والتدابير الوارد ذكرها: |
Señaló a la atención de los participantes que para lograr resultados concretos convenía limitar en algún momento el número de políticas y medidas analizadas. | UN | واسترعى الانتباه إلى ضرورة أن يكون عدد السياسات والتدابير الواجب تحليلها محدوداً في وقت من اﻷوقات للتوصل إلى نتائج ملموسة. |
Se convino en general en que era necesario comenzar a reducir el número de políticas y medidas analizadas pero sin limitarlo definitivamente. | UN | واتُفق بوجه عام على الحاجة إلى بدء تضييق مجال السياسات والتدابير قيد النظر، دون إغلاقه. |
Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. | UN | ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب. |
Se tiene proyectado realizar un análisis técnico análogo de las cuestiones metodológicas relacionadas con las proyecciones y la evaluación y vigilancia de la eficacia y los efectos de políticas y medidas específicas. | UN | ويُعتزم إجراء تحليل تقني مماثل بشأن المسائل المنهجية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم ورصد فعالية وآثار سياسات وتدابير محددة. |
La discriminación de que siguen siendo objeto los gitanos requiere la adopción inmediata de políticas y medidas correctivas. | UN | والتمييز المستمر ضد جماعات الغجر يقتضي سياسات وتدابير علاجية فورية. |
:: El mantenimiento de políticas y medidas en materia de energía internamente coherentes, mediante disposiciones institucionales y jurídicas; | UN | :: المحافظة على تنفيذ سياسات وتدابير طاقية متسقة عن طريق وضع ترتيبات مؤسسية وقانونية؛ |
Esta sección destaca esos ámbitos, junto con la gama de políticas y medidas que pueden ayudar a la consecución de tales objetivos. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف. |
Tal situación requiere la aplicación de políticas y medidas que permitan hacer frente a esos problemas, promuevan el comercio y la inversión y fomenten la globalización centrada en el desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك سياسات وإجراءات تتصدى لهذه التحديات وتعزز التجارة والتنمية والعولمة التي يكون محورها التنمية. |
como resultado de políticas y medidas | UN | النيتروز في أعوام ٠٠٠٢ و٥٠٠٢ و٠١٠٢ و٠٢٠٢ نتيجة للسياسات والتدابير |
Por consiguiente, propongo que nos centremos en construir los cimientos de políticas y medidas concretas. | UN | ومن ثم فإنني أقترح أن نركﱢز اﻵن على بناء أسس لسياسات وتدابير ملموسة. |
7. El Comité toma nota con satisfacción de que se han atendido diversas preocupaciones y algunas de las recomendaciones formuladas por el Comité después de examinar el informe inicial del Estado Parte, mediante la adopción de políticas y medidas legislativas. | UN | 7- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أنه تم معالجة مختلف الشواغل والتوصيات التي أبدتها بعد النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف، من خلال اتخاذ تدابير وسياسات تشريعية. |
Uno ha sido estudiar si se tiene conocimiento, en especial entre los exportadores, de cualquier clase de políticas y medidas ambientales. | UN | وتمثل أحد النهجين في تبيّن ما إذا كان هناك وعي سيما لدى المصدرين، بالسياسات والتدابير البيئية أيا كان نوعها. |
:: Garantizar una mayor inclusión de las mujeres en el proceso de desarrollo nacional alentando la creación de políticas y medidas específicas a tal fin. | UN | :: ضمان المزيد من الاندماج للمرأة في عمليات التنمية الوطنية عن طريق تشجيع وضع سياسات واتخاذ تدابير محددة لتحقيق هذا الغرض؛ |
Atribuían gran importancia a este evento, pues será la primera vez que los dirigentes mundiales se reúnan para debatir y renovar su compromiso político de erradicar el hambre, la malnutrición y abordar la cuestión de la seguridad alimentaria para todos, mediante la adopción de políticas y medidas en los planos nacional, subregional, regional e internacional. | UN | وهم يولون أهمية كبيرة لهذا الحدث حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها زعماء العالم لمناقشة وتجديد التزامهم السياسي بالقضاء على الجوع وسوء التغذية ولطرق مسألة توفير اﻷمن الغذائي لجميع الشعوب، عن طريق اعتماد سياسات واجراءات على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي. |
El informe definitivo, que se publicará en breve, se utilizará en cursillos nacionales en los que a su vez se elaborarán recomendaciones para la formulación de políticas y medidas concretas. | UN | وسيستخدم التقرير النهائي، المتوقع صدوره قريبا، في حلقات العمل الوطنية التي ستضع بدورها توصيات تتعلق برسم السياسات واتخاذ اﻹجراءات. |
Los problemas observados por las Partes tienen que ver con la estimación de los efectos de políticas y medidas concretas y con la interacción y la sinergia de las medidas, y con las proyecciones a largo plazo, en particular en el caso de las economías en transición. | UN | وشملت الصعوبات التي لاحظتها اﻷطراف تقدير آثار السياسات العامة والتدابير الفردية والتفاعل والتآزر مع التدابير، واﻹسقاطات على المدى الطويل، لا سيما بالنسبة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La captación y el secuestro geológico de CO2 forman parte del conjunto de políticas y medidas de reserva de los Países Bajos. | UN | وتدرج هولندا استيعاب ثاني أكسيد الكربون وحبسه الجيولوجي ضمن مجموعة سياساتها وتدابيرها الاحتياطية. |
Un país aconsejó que el mecanismo del artículo 13 se diseñara al mismo tiempo o antes que las negociaciones del Grupo Especial del Mandato de Berlín sobre recomendaciones de políticas y medidas de mitigación del cambio climático y limitaciones y reducciones cuantificadas de las emisiones. | UN | وأوصى بلد بتصميم عملية المادة ٣١ بالتزامن مع المفاوضات التي يجريها الفريق العامل المخصص للولاية المعتمدة في برلين بشأن التوصيات المتعلقة بسياسات وتدابير الحد من تغير المناخ ووضع قيود كمية للانبعاثات وتخفيضها أو قبل هذه المفاوضات. |