Enfoques de políticas y programas destinados a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas | UN | نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
Todos los países estaban tratando de hacer frente a los efectos de las tecnologías incipientes y de establecer una combinación apropiada de políticas y programas destinados a aumentar sus capacidades endógenas y sus ventajas relativas. | UN | وأشار الى أن كل بلد يحاول أن يتوافق مع أثر التكنولوجيات الناشئة وأن طرح التوليفة الصحيحة من السياسات والبرامج الرامية الى تعزيز القدرات الوطنية والمزايا النسبية. |
150. Para el Comité es motivo de preocupación la falta de políticas y programas destinados a orientar y prestar asistencia a los padres en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | 151- وتقلق اللجنة قلة السياسات والبرامج الرامية إلى تزويد الوالدين بالإرشاد والمساعدة في أداء مسؤولياتهم الوالدية. |
709. Para el Comité es motivo de preocupación la falta de políticas y programas destinados a orientar y prestar asistencia a los padres en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | 709- وتقلق اللجنة قلة السياسات والبرامج الرامية إلى تزويد الوالدين بالإرشاد والمساعدة في أداء المسؤوليات الوالدية. |
7. En la elaboración de políticas y programas destinados a proteger los conocimientos tradicionales, los expertos destacaron la importancia de que participasen plenamente las comunidades indígenas y locales, en particular las mujeres de estas comunidades, que son los principales guardianes y transmisores de los conocimientos tradicionales a las generaciones futuras. | UN | 7- وفيما يتعلق بوضع السياسات والبرامج الهادفة إلى حماية المعارف التقليدية، شدد الخبراء على أهمية إشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إشراكاً كاملاً، وخاصة النساء في هذه المجتمعات، اللاتي يمثلن الحراس الرئيسيين للمعارف التقليدية وناقليها الرئيسيين إلى الأجيال القادمة. |
709. Para el Comité es motivo de preocupación la falta de políticas y programas destinados a orientar y prestar asistencia a los padres en el cumplimiento de sus responsabilidades. | UN | 709- وتقلق اللجنة قلة السياسات والبرامج الرامية إلى تزويد الوالدين بالإرشاد والمساعدة في أداء المسؤوليات الوالدية. |
Alienta además al Estado Parte a utilizar estos indicadores y datos en la elaboración de políticas y programas destinados a la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
Como parte de su más amplio compromiso de asegurar la protección de las minorías, el Consejo de Europa seguirá desempeñando un importante papel en la elaboración de políticas y programas destinados a lograr la integración de la población romaní en las sociedades europeas, sobre la base de una plena igualdad de trato y oportunidades. | UN | وكجزء من التزامه الأوسع نطاقا بحماية الأقليات، سيستمر مجلس أوروبا في الاضطلاع بدور رائد في وضع السياسات والبرامج الرامية إلى إدماج شعب الروما في المجتمعات الأوروبية على أساس من المساواة الكاملة في المعاملة وفي الفرص. |
b) Utilice esos indicadores y datos para la formulación y evaluación de políticas y programas destinados a la buena aplicación de la Convención. | UN | (ب) استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة وتقييم السياسات والبرامج الرامية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
c) Un aumento del número de políticas y programas destinados a racionalizar e intensificar el comercio regional | UN | (ج) زيادة عدد السياسات والبرامج الرامية إلى ترشيد التجارة الإقليمية ورفع معدلاتها |
c) Mayor número de políticas y programas destinados a racionalizar e intensificar el comercio regional | UN | (ج) زيادة عدد السياسات والبرامج الرامية إلى ترشيد التجارة الإقليمية ورفع معدلاتها |
c) Mayor número de políticas y programas destinados a racionalizar e intensificar el comercio regional | UN | (ج) زيادة عدد السياسات والبرامج الرامية إلى ترشيد التجارة الإقليمية ورفع معدلاتها |
5) Nada en este artículo impedirá que el Parlamento promulgue las leyes que sean necesarias para la aplicación de políticas y programas destinados a corregir los desequilibrios sociales, económicos, educativos o de otro tipo en la sociedad. | UN | 5- ليس في هذه المادة ما يمنع البرلمان من سن قوانين ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تصحيح الاختلالات الاجتماعية أو الاقتصادية أو التعليمية أو غيرها من الاختلالات في المجتمع. |
El Gobierno de Bangladesh procura acometer ese desafío con una gama de políticas y programas destinados a promover un mayor disfrute de los derechos humanos mediante el ejercicio del derecho al desarrollo, condición previa de una democracia sólida y del buen funcionamiento del proceso político. | UN | وأشار إلى أن حكومته تسعى لمواجهة هذا التحدي عبر مجموعة من السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز التمتع بحقوق الإنسان على نطاق أوسع عن طريق إعمال الحق في التنمية، وهو شرط مسبق لإرساء ديمقراطية قوية وعملية سياسية فاعلة. |
26. En la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se determinaron las necesidades para el mejoramiento de la formulación de políticas y programas destinados a aumentar las oportunidades de empleo para los grupos con necesidades especiales y luchar contra la exclusión del mercado de trabajo. | UN | ٦٢ - حدد إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المتطلبات الضرورية ﻹدخال تحسينات على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز فرص عمل الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ومكافحة نبذها من سوق العمل. |
82. El Comité expresa su preocupación por la ausencia de políticas y programas destinados a difundir la interacción entre la madre y el niño dentro del hogar para promover el ocio y los juegos creadores con los niños, en particular con los menores de dos años. | UN | 82- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى السياسات والبرامج الرامية إلى إقامة أنشطة التفاعل بين الأم والطفل في إطار المنزل وذلك لتشجيع الألعاب الابداعية والمسلية للأطفال، لا سيما لمن هم دون سن السنتين. |
15.36 El objetivo de este subprograma es fortalecer la capacidad de los miembros y miembros asociados de la CESPAP para la elaboración y aplicación de políticas y programas destinados a atender las cuestiones sociales persistentes y las nuevas cuestiones sociales, siguiendo la evolución de sus diversas manifestaciones. | UN | 15-36 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأعضاء المنتسبين إليها في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى معالجة المسائل الاجتماعية الناشئة الملحة في مظاهرها الآخذة في التغير. |
170. En lo relativo a medio ambiente y energía, se hará hincapié en una serie de actividades con objeto de contribuir a la seguridad del abastecimiento energético de África mediante la aplicación de políticas y programas destinados a promover el aumento de la eficiencia en el uso de la energía y demostrar las posibilidades y ventajas de las tecnologías de energía renovable. | UN | 170- وفي مجال البيئة والطاقة، سيتم التركيز على عدد من الأنشطة للمساهمة في أمن الطاقة في أفريقيا من خلال تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى العمل على زيادة كفاءة الطاقة وإلى إثبات إمكانيات تكنولوجيات الطاقة المتجددة وفوائدها. |
Se necesita una mayor cooperación internacional en apoyo de políticas y programas destinados a reducir la vulnerabilidad de las personas que viven con el VIH/SIDA mediante la prevención, el tratamiento, el cuidado y las estrategias de apoyo, en particular mediante esfuerzos especiales para evitar el estigma y la discriminación. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التعاون الدولي لدعم السياسات والبرامج الهادفة إلى التقليل من ضعف المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال الوقاية والعلاج واستراتيجيات الرعاية والدعم، بما في ذلك الجهود الخاصة للتصدي للوصم والتمييز. |