Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. | UN | والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا. |
Las alternativas eran: el método de ponderación logarítmica; el uso de coeficientes de ponderación iguales; el método del percentil 75º y el del sistema mejor remunerado. | UN | والبدائل هي: طريقة ترجيح لوغاريتمي؛ ومعاملات ترجيح متساو؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ والنظام اﻷعلى أجرا. |
Tomando en consideración esos criterios, el CCCA concluyó finalmente que debería escogerse la utilización de coeficientes de ponderación iguales. | UN | وبعد أخذ هذه المعايير في الحسبان، خلصت اللجنة الاستشارية إجمالا إلى ضرورة اﻷخذ بخيار الترجيح المتساوي. |
Tomando en consideración esos criterios, el CCCA concluyó finalmente que debería escogerse la utilización de coeficientes de ponderación iguales. | UN | وبعد أخذ هذه المعايير في الحسبان، خلصت اللجنة الاستشارية إجمالا إلى ضرورة اﻷخذ بخيار الترجيح المتساوي. |
Esos coeficientes de ponderación basados en la PPA, calculados a partir de estimaciones de la PPA y no de datos sobre los tipos de cambio, se prestan a diversas críticas por motivos técnicos. | UN | ويمكن، لعدد من اﻷسباب الفنية، توجيه الانتقاد إلى هذه اﻷوزان الترجيحية القائمة على تعادل القوة الشرائية والمستمدة من تقديرات تعادل القوة الشرائية بدلا من البيانات المتعلقة بأسعار الصرف. |
Del informe no se desprende qué nueva metodología propondrían los Inspectores para aplicar el principio de ponderación de puestos. | UN | ١٥ - والتقرير لا يبين بجلاء ماهية المنهجية الجديدة التي يقترحها المفتشون لتنفيذ مبدأ ترجيح الوظائف. |
Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وقد استحدث عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية في البلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
Un sistema de ponderación para los temas resultaría poco práctico a nivel mundial. | UN | ولن يكون وضع نظام ترجيح للمواد عملياً على أساس عالمي. |
Los factores de ponderación para los índices monetarios se derivan de las modalidades del comercio bilateral de los países correspondientes en 1990. | UN | وقد استمدت عوامل ترجيح اﻷرقام القياسية للعملات من أنماط التجارة الثنائية الخاصة بالبلدان المتناظرة في عام ١٩٩٠. |
También continúa aplicando el sistema de ponderación actual para la población y el INB. | UN | كما أنه يواصل تطبيق نظام الترجيح الحالي بالنسبة للسكان والدخل القومي الإجمالي. |
Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. | UN | وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة. |
Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. | UN | وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة. |
Coeficientes de ponderación para el cálculo de la relación total | UN | معاملات الترجيح عنـــد حســاب النسبة العامة الرتب |
Los coeficientes de ponderación, es decir, el número de funcionarios que residen en cada una de las zonas, se calculan según las respuestas a las encuestas efectuadas entre el personal. | UN | وتقدر عوامل الترجيح هذه، أي عدد الموظفين في كل منطقة، استنادا الى ردود الموظفين في الدراسات الاستقصائية. |
Naturalmente, la dificultad estiba en determinar la base de ese sistema de ponderación. | UN | بيد أن الصعوبة تكمن، بطبيعة الحال، في تحديد الأساس لهذه الأوزان الترجيحية. |
Para 1990, se habían incluido siete sistemas de remuneraciones, sobre la base de coeficientes de ponderación efectivos. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، أدرجت سبعة من نظم اﻷجور على أساس الترجيحات الفعلية. |
En el procedimiento de ponderación también se tendrían en cuenta los niveles de ingresos; | UN | وستؤخذ مستويات الدخل أيضا في الاعتبار لدى إعداد المتوسطات المرجحة. |
Se utilizaron datos auxiliares y ajustes de ponderación para asegurar que la muestra se conformara a los actuales cálculos demográficos de la población civil. | UN | واستخدمت بيانات مساعدة وتسويات ترجيحية لكفالة مطابقة العينات للتقديرات الديمغرافية الحالية للسكان المدنيين. |
El programa permite asignar diferentes factores de ponderación a los objetivos y a la asignación correspondiente de los recursos hídricos. | UN | وهذا البرنامج يسمح بعزو ترجيحات مختلفة للغايات وما يقابل ذلك من مخصصات الموارد المائية. |
Ese sería el coeficiente de ponderación de los gastos efectuados fuera del lugar de destino que se utilizaría para calcular los índices de ajuste por lugar de destino. | UN | وسيكون هذا هو المعامل الترجيحي لﻹنفاق خارج المنطقة الذي سيستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر. |
Señaló que el Grupo de Trabajo recomendaba que se realizara una comparación separada con el empleador de la administración pública nacional aplicando un coeficiente de ponderación concreto del 5%. | UN | ولاحظت أن الفريق العامل يوصي بإجراء مقارنة مستقلة مع رب العمل في مجال الخدمة المدنية، ومنح هذه المقارنة ثقلا ترجيحيا محدد بنسبة 5 في المائة. |
En primer lugar, cualquier principio de ponderación de puestos que se adoptara no debería enfrentar a la Secretaría con un sistema más rígido que no se preste a la aplicación práctica. | UN | أولا، إن أي مبدأ يعتمد لترجيح الوظائف يجب ألا يجابه اﻷمين العام بنظام أشد جمودا يجعله غير ملائم للتطبيق العملي. |
No es viable un sistema de ponderación entre los temas a nivel mundial. | UN | ولا يمكن وضع نظام ترجيحي لمجالات الدراسة على أساس عالمي. |
Esto se refleja, en particular, en la modificación del ámbito del índice de producción industrial, así como en los cambios en las cuestiones relacionadas con los métodos de cálculo, las prácticas de ponderación del índice, el encadenamiento y el cálculo de una nueva base. | UN | وينعكس هذا بشكل خاص في تغيير نطاق دليل الإنتاج الصناعي وفي التغييرات التي طرأت على طرق الحساب، وممارسات قياس الأرقام القياسية، ومسائل الربط وإعادة تحديد الأساس. |
Estos coeficientes de ponderación se calculan de forma que los niveles de ingreso nacional bruto per capita más elevados dan lugar a coeficientes de ponderación inferiores. | UN | وهذه الأوزان المرجحة تُحتسب بحيث تسفر المستويات الأعلى لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن أوزان مرجحة أقل. |
b) El modelo racionalizado representa una continuación del modelo de base de referencia en el uso del ingreso nacional bruto per capita en términos del Atlas del Banco Mundial, pero supone una mejora con respecto a este modelo porque sustituye el sistema existente de coeficientes de ponderación y umbrales fijos del ingreso nacional bruto per capita por una sencilla fórmula matemática. | UN | (ب) يمثل النموذج المبسط استمرارا لنموذج خط الأساس من حيث استخدامه لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على النحو الوارد في أطلس البنك الدولي. ولكنه يمثل تحسينا بالنسبة لنموذج خط الأساس لأنه يستعيض عن نظام العتبة الثابتة وترجيح الأوزان المعهود لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بصيغة رياضية بسيطة. |