"de por vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مدى الحياة
        
    • لمدى الحياة
        
    • إلى الأبد
        
    • مؤبد
        
    • طوال الحياة
        
    • مدى الحياه
        
    • المؤبد
        
    • طوال حياتهم
        
    • طيلة حياته
        
    • لبقية حياته
        
    • عن الحياة
        
    • مدي الحياة
        
    • لبقية حياتي
        
    • من أجل الحياة
        
    • حكماً مؤبداً
        
    ¿Cuál es la prevalencia porcentual del consumo de por vida en la población general? UN ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟
    No es realista un tratamiento de por vida para todos en los países más pobres. TED هذا ليس واقعي لتوفير علاج يستمر مدى الحياة لجميع الناس في أفقر الدول
    Solo por que estuvo en prisión no debe ser marcado de por vida. Open Subtitles فقط لأن الرجل كان في السجن لايعني أن نهجره مدى الحياة
    Pero ahora, están a punto de unirse como uno sólo de por vida. Open Subtitles لكن الآن أنتم أوشكتم كي تُنضَمَّوا سوية كشخص واحد لمدى الحياة.
    Enciérrenlos. Enciérrenlos a todos de por vida. Open Subtitles أسجنوهم، أسجنوهم كلهم، احبسوهم إلى الأبد.
    Un negocio muy bueno que está a punto de establecernos de por vida. Open Subtitles أي عمل جيد جداً الذي على حافة المكانِنا فوق مدى الحياة.
    Es nuevo en todo esto, y quiero asegurarme que no quede traumado de por vida. Open Subtitles هو جديد علىّ هذا،و أنا أريد أن أتأكّد بأنه لن يجرح مدى الحياة.
    Y cuando estás con alguien en una banda de rock, estáis unidos de por vida. Open Subtitles و عندما تكون في فرقة روك مع شخص ما سنكون مربوطين مدى الحياة
    Cuando era joven, fui a un concurso y gané un suministro de por vida de cuchillas de afeitar. Open Subtitles في العشرينات من عمري ظهرت في برنامج مسابقات و فزت بمخزون مدى الحياة من الشفرات
    Si haces a alguien Secretario de Estado, es tuyo de por vida. Open Subtitles عندما تجعلين أحد ما وزيراً للخارجية سيَدينُون لكِ مدى الحياة.
    Fue condenado de por vida, escapó y mató a 3 guardias en el proceso. Open Subtitles حكم عليه بالسجن مدى الحياة وهرب قتل ثلاثة حراس في هاته العملية
    Así pues, las intervenciones quirúrgicas y los programas de sustento de por vida para el número de víctimas actual podría costar a la comunidad internacional otros 750 millones de dólares. UN وهكذا فإن الجراحة وبرامج الدعم على مدى الحياة لعدد الضحايا الحالي قد تكلف المجتمع الدولي ٧٥٠ مليون دولار إضافي.
    Estamos proporcionando tratamiento de rehabilitación a muchos que han quedado lisiados de por vida. UN ونوفر علاج إعادة التأهيل للكثيرين ممن بترت أطرافهم مدى الحياة.
    Un joven aseguró que si un árabe hubiera hecho eso a un niño judío, hubiera sido enviado a prisión de por vida y la vivienda de su familia hubiera sido destruida. UN وقال شاب إنه لو كان عربي قد فعل ذلك بطفل يهودي لحكم عليه بالسجن مدى الحياة ولتهدم بيت أسرته.
    Desde que se introdujeron las reformas, se otorgan contratos a término a los trabajadores y no se les garantiza empleo de por vida. UN ومنذ إدخال اﻹصلاحات، بات باﻹمكان استخدام العمال على أساس تعاقدي، ولم يعد يكفل لهم العمل مدى الحياة.
    La razón por la que los jueces no van a ser elegidos de por vida sino sólo durante un período de seis años es poder suprimir a los jueces menos eficientes, y tal vez a los menos honrados. UN وسبب عدم انتخاب القضاة لمدى الحياة وإنما لمدة ست سنوات فقط هو الاستغناء عن القضاة اﻷقل فعالية وربما اﻷقل نزاهة.
    ¡Es lo más grande! Ahora están unidos de por vida. Es como si fuéramos hermanos. Open Subtitles إنها أسمى قبلة وهي تعني انضمامك للعائلة مما يعني أننا إخوة إلى الأبد
    Uno está muerto, otro está en prisión de por vida sin posibilidades de salir y ese es el único caso que sigue abierto. Open Subtitles توفي أحدهم، والآخر يقضي حكم مؤبد دون احتمال بالخروج وهذا هو الوحيد الذي لا يزال قضية مفتوحة
    Las que penetran a los pulmones por la respiración y midan menos de 5 micrones permanecerán de por vida en los pulmones, afectando al organismo. UN أما تلك التي تخترق الرئتين من خلال التنفس ويقل مقاسها عن 5 ميكرونات، فتبقى في الرئتين طوال الحياة مؤثرة في الجسم.
    ¿Y si es para mayores de 17 porque pasa algo muy inapropiado, algo que nos marcará de por vida? Open Subtitles ماذا لو كان تصنيفه للكبار بسبب شيء غير ملائم يحصل, شيء يجعلنا خائفين مدى الحياه ؟
    ACTUALMENTE CUMPLE MÚLTIPLES SENTENCIAS de por vida SIN POSIBILIDAD DE LIBERTAD CONDICIONAL. Open Subtitles برايان نيكولاس يقضي السجن المؤبد دون أي مجال لأطلاق سراحه
    Se impone de por vida el deber de confidencialidad a los funcionarios de la Corona, entre los que figuran los miembros de los servicios de inteligencia y seguridad. UN ويُفرض على خادمي التاج، الذين يشملون موظفي دوائر المخابرات والأمن، المحافظة على السرية طوال حياتهم.
    Hay familias felices que acaban llorando el fallecimiento prematuro de sus seres queridos y debido a ello quedan traumatizadas de por vida. UN فالأسر السعيدة يطبق عليها الحزن لفقد عزيز عليها بصورة مفاجئة أو لإصابته بأذى يصاحبه طيلة حياته.
    O a lo mejor, cárcel de por vida. En tu caso serían 60 años. Open Subtitles أو يسجن لبقية حياته وبقضيتك قد يسجن 60 عاماً
    ¡Creo que eres un loco de remate y deberían encerrarte de por vida! Open Subtitles أصدق أنك شخص معتوه ويجب أن يبعد عن الحياة
    Le daría mucho dinero por su propiedad... y le alquilaría un apartamento de por vida... a un precio especial en las Torres Eternidad... el hermoso refugio para ancianos desamparados como ella. Open Subtitles أنا سأَعطيها مبلغ كبير مقابل تلك الملكيةِ العديمة القيمةِ و هعرض سعرِ خاصِّ إليها، إيجار مدي الحياة في أبراجِ الخلودِ،
    Aún me falta y ya tengo suficientes pruebas para castigarlos de por vida. Open Subtitles أنهيت ثلاث غرف ولدي أدلة دامغة لبقية حياتي
    Esa participación durante la infancia puede estimular los intereses culturales de por vida. UN ومن شأن هذه المشاركة في مرحلة الطفولة أن تحفّز الاهتمامات الثقافية من أجل الحياة.
    Si ese oficial de libertad condicional decide delatarnos, nos darán de por vida. Open Subtitles لو ضابطة المراقبة هذه قررت أن تشي بنا, فسوفَ ننال جميعاً حكماً مؤبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus