:: Creación de una red electrónica para el intercambio de prácticas idóneas | UN | :: بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
Celebración de cursos regionales de intercambio de prácticas idóneas mediante redes regionales de colegas profesionales | UN | :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل أفضل الممارسات عن طريق شبكات الأقران الإقليمية |
Se aportaron ejemplos regionales de prácticas idóneas en ese sentido, procedentes, entre otros países, de la Argentina y Chile. | UN | وسيقت أمثلة إقليمية عن أفضل الممارسات في ذلك الصدد، بما في ذلك أمثلة من الأرجنتين وشيلي. |
Se determinaron también los potenciales, los ejemplos de prácticas idóneas y los problemas que persistían. | UN | وتناولت المناقشات أيضا الإمكانيات المتاحة، وأعطيت أمثلة عن الممارسات الجيدة وأُشير إلى التحديات التي ما تزال قائمة. |
Se ha establecido un sitio en la Intranet para el personal en el que se brinda orientación, información y ejemplos de prácticas idóneas. | UN | وهناك موقع على الشبكة الداخلية متاح لجميع الموظفين لتوفير الإرشادات والمعلومات وأمثلة للممارسات الجيدة. |
Adoptará iniciativas para reunir, promover y divulgar ejemplos de prácticas idóneas en los planos nacional, regional e internacional dirigidas a eliminar la esclavitud. | UN | وستعمل على جمع وتشجيع وتوزيع أمثلة لأفضل الممارسات على المستويات الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الرق. |
El segundo es si la información proporcionada es suficiente para contribuir a la elaboración de prácticas idóneas. | UN | المعيار الثاني هو ما إذا كانت المعلومات المقدمة كافية للإسهام في تطوير أفضل الممارسات. |
En el plano internacional, las zonas de demostración sirven de ejemplos de prácticas idóneas para la cooperación Este-Este entre países con economías en transición. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تعمل مناطق الدليل العملي كأمثلة على أفضل الممارسات للتعاون بين بلدان الشرق التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
:: Elaborar inventarios de prácticas idóneas para su difusión, duplicación y promoción; | UN | :: وضع قوائم لنشر أفضل الممارسات وتكرارها وتطويرها؛ |
Había ejemplos aislados de prácticas idóneas que deberían combinarse con la capacidad empresarial. | UN | وثمة أمثلة فردية عن أفضل الممارسات التي يجب الأخذ بها عند تنظيم المشاريع. |
Determinación y difusión de prácticas idóneas sobre la prevención del uso de drogas y el VIH/SIDA | UN | :: تحديد أفضل الممارسات ونشرها في مجال الحؤول دون تعاطي المخدرات وتفشي فيروس نقص المناعة |
Determinación y difusión de prácticas idóneas | UN | :: تحديد أفضل الممارسات وتقاسمها |
Creación de una red electrónica para el intercambio de prácticas idóneas | UN | بدء تشغيل شبكة إلكترونية لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos está apoyando activamente a los departamentos en los procedimientos de ejecución y el intercambio de prácticas idóneas. | UN | ويدعم مكتب إدارة الموارد البشرية الإدارات دعما نشطا بإجراءات تنفيذية وتقاسم أفضل الممارسات. |
Base de datos de prácticas idóneas sobre las medidas especiales de carácter temporal | UN | قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة |
Por consiguiente, la Red desempeña una función importante en la facilitación de las comunicaciones y el intercambio de información estableciendo un nexo entre las iniciativas de aplicación de prácticas idóneas y los interesados directos. | UN | وهي تؤدي بذلك دورا مهما في تيسير الاتصالات واقتسام المعلومات، وتربط بين مبادرات الممارسات الجيدة وأصحاب المصلحة. |
Además se está redactando una guía de prácticas idóneas para los nombramientos en el área de CIT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن كتابة دليل الممارسات الجيدة لوظائف العلوم والهندسة والتكنولوجيا. |
Se prevé que tales proyectos sirvan para elaborar una guía de prácticas idóneas sobre la seguridad de los vehículos. | UN | ويتوقع أن تسهم هذه المشاريع في وضع دليل للممارسات الجيدة المتعلقة بسلامة أساطيل النقل. |
El Centro ha preparado una serie de Guías de prácticas idóneas para los empleadores, cada una de las cuales trata de una reconocida cuestión crítica relacionada con el género. | UN | وأصدر مركز موارد المملكة المتحدة سلسلة من المنشورات التوجيهية للممارسات الجيدة لأصحاب العمل، يركز كل واحد منها على قضية معترف بها ذات أهمية للمسألة الجنسانية. |
Señaló con gran satisfacción que se habían valorado positivamente los esfuerzos realizados y se habían tomado algunos logros como ejemplos de prácticas idóneas. | UN | ولاحظت بكثير من الارتياح أن هناك اعترافاً إيجابياً بالجهود المبذولة، مع اعتبار بعض الإنجازات أمثلة لأفضل الممارسات. |
Se determinaron numerosos logros importantes, experiencias y ejemplos de prácticas idóneas, y se formularon recomendaciones concretas. | UN | وجرى تحديد عدد من الإنجازات المهمة والدروس المستفادة وأمثلة الممارسات السليمة كما قدمت توصيات عملية. |
PRINCIPIOS PARA EL BUEN GOBIERNO DE LAS EMPRESAS EN KENYA Y CÓDIGO DE EJEMPLOS de prácticas idóneas 46 16 | UN | مبادئ الإدارة الرشيدة للشركات في كينيا وعينة من قوانين الممارسات الفضلى 11 |
Algunas de sus funciones normativas son establecer normas, proponer normas y principios y proporcionar ejemplos de prácticas idóneas y políticas adecuadas sobre la base de la experiencia adquirida en los países. | UN | وتتضمن المهام المعيارية تحديد المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وتقديم الأمثلة المتعلقة بأفضل الممارسات والسياسات الرشيدة القائمة على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري. |
Se expresó la opinión de que los informes preparados según el nuevo criterio podrían convertirse en fuente de prácticas idóneas y ayudar a establecer sistemas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | 18 - وأعرب عن رأي مفاده أن النهج الجديد المتبع في إعداد التقارير يمكن أن يصبح مصدرا لممارسات سليمة ويدعم وضع نظم للرصد والمساءلة. |
Las comisiones orgánicas también siguieron colaborando con los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las instituciones de Bretton Woods pertinentes, permitiéndoles beneficiarse de las experiencias y los ejemplos de prácticas idóneas adquiridos en el terreno. | UN | وظلت اللجان الفنية أيضا تتعاون مع صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة ومؤسسات بريتون وودز مما سمح لها جميعها بالاستفادة من الدروس المستفادة ونماذج الممارسات الطيبة المستمدة من الميدان. |
En tal sentido, el FNUDC habría de ser considerado un ejemplo de prácticas idóneas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مثالا على أحسن ممارسة. |