En la solicitud de prórroga presentada en 2011 Eritrea indicó que el nuevo reconocimiento se realizaría durante los tres años de la prórroga. | UN | وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات. |
En la solicitud de prórroga presentada en 2011 Eritrea indicó que el nuevo reconocimiento se realizaría durante la prórroga de tres años. | UN | وأشارت إريتريا في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أن إعادة المسح ستُجرى خلال مدة التمديد البالغة ثلاث سنوات. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Ecuador indicó que concluiría la aplicación del artículo 5 antes del 1º de septiembre de 2017. | UN | أشارت طاجيكستان في طلب التمديد الذي قدمته عام 2009، إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2020. |
La solicitud de prórroga presentada por el Afganistán se consideró un modelo, basado en pruebas firmes y una explicación convincente. | UN | واعتبر طلب التمديد المقدم من أفغانستان نموذجا يحتوي على أدلة دامغة وتفسير معقول. |
En su solicitud de prórroga presentada el 18 de junio de 2010, Dinamarca informó de una zona en la que se sabía que había minas antipersonal. | UN | أبلغت الدانمرك في طلب التمديد المقدم في 18 حزيران/يونيه 2010 بوجود منطقة واحدة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Yemen indicó que quedaban por despejar 213.228.351 m2. | UN | أشار اليمن في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008 إلى وجود مساحة تبلغ 351 228 213 متراً مربعاً لم يتم الإفراج عنها بعد. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, Jordania indicó que habría finalizado la aplicación antes del 1º de mayo de 2012. | UN | أشارت فنزويلا في طلب التمديد الذي قدمته عام 2008، إلى أنها ستستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, Tailandia indicó que habría finalizado la aplicación del artículo 5 antes del 1º de noviembre de 2018. | UN | أشارت موزامبيق في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2008 إلى أنها ستستكمل التنفيذ بحلول 1 آذار/مارس 2014. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, la República Bolivariana de Venezuela indicó que habría finalizado la aplicación del artículo 5 antes del 1º de octubre de 2014. | UN | أفادت نيكاراغوا في طلب التمديد الذي قدمته عام 2008 أنها ستستكمل التنفيذ بحلول 1 أيار/مايو 2010. |
En su solicitud de prórroga presentada el 8 de julio de 2008 y otorgada el 28 de noviembre de 2008, el Senegal informó de 149 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. | UN | أبلغت السنغال في طلب التمديد الذي قدمته في 8 تموز/يوليه 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 149 منطقة يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
En su solicitud de prórroga presentada el 3 de agosto de 2010, Zimbabwe informó de 9 zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. | UN | وأبلغت زمبابوي في طلب التمديد الذي قدمته في 3 آب/ أغسطس 2010 بوجود 9 مناطق يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
En la solicitud de prórroga presentada en 2011, Argelia indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de abril de 2017. | UN | وأشارت الجزائر في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أنها تتوقع أن تستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2017. |
En la solicitud de prórroga presentada en 2011 Chile indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de marzo de 2020. | UN | وأشارت شيلي، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى توقعها إتمام تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2020. |
En la solicitud de prórroga presentada en 2011, Argelia indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de abril de 2017. | UN | وأشارت الجزائر في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011 إلى أنها تتوقع أن تستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 نيسان/أبريل 2017. |
En la solicitud de prórroga presentada en 2011 Chile indicó que esperaba terminar la aplicación del artículo 5 para el 1º de marzo de 2020. | UN | وأشارت شيلي، في طلب التمديد الذي قدمته في عام 2011، إلى توقعها إتمام تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2020. |
En su solicitud de prórroga presentada el 24 de agosto de 2009 y concedida el 4 de diciembre de 2009, Camboya informó de que estaba trabajando para definir con mayor precisión el número de zonas en las que se sospechaba que había minas antipersonal. | UN | ذكرت كمبوديا في طلب التمديد المقدم في 24 آب/أغسطس 2009 وتمت الموافقة عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها تحاول أن تحدد على وجه الدقة عدد المناطق المشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد. |
En su solicitud de prórroga presentada el 31 de marzo de 2008 y concedida el 28 de noviembre de 2008, el Ecuador señaló 75 zonas en las que se sabía que había minas antipersonal. | UN | أبلغت إكوادور في طلب التمديد المقدم في 31 آذار/مارس 2008 وتمت الموافقة عليه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بوجود 75 منطقة تحتوي على ألغام مضادة للأفراد. |
34. En su solicitud de prórroga, presentada en 2012, Chipre había indicado que completaría la aplicación en todas las zonas minadas bajo su control efectivo dentro del plazo que vencía el 1º de julio de 2013. | UN | 34- وأشارت قبرص في طلب التمديد المقدم عام 2012 إلى أنها ستستكمل التنفيذ في جميع المناطق الخاضعة لسيطرتها الفعلية بحلول الأجل المحدد لها في 1 تموز/يوليه 2013. |
Teniendo en cuenta las iniciativas nacionales en curso para fortalecer la capacidad de desminado humanitario, Colombia está evaluando los avances y las proyecciones para 2014 por medio de actividades de reconocimiento no técnico y limpieza, y sigue llevando a cabo labores de desminado humanitario en los municipios indicados en la solicitud de prórroga presentada por Colombia en 2010. | UN | وبالنظر إلى الجهود الوطنية الجارية لتعزيز عمليات التطهير للأغراض إنسانية، تقوم كولومبيا الآن بتقييم التقدم المحرز والتوقعات لعام 2014 عن طريق المسح غير التقني والتطهير وتواصل إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في البلديات المشار إليها في طلب التمديد المقدم في عام 2010. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Yemen indicó que, inicialmente, había inquietud en relación con 1.088 zonas que sumaban un total de 923.332.281 m2. | UN | أشار اليمن في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008، إلى أن 088 1 منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 281 332 923 متراً مربعاً تشكل تحدياً أصلياً. |
En su solicitud de prórroga, presentada en 2008, el Yemen indicó que habría finalizado la aplicación del artículo 5 antes del 1º de marzo de 2015. | UN | أشار اليمن في طلب التمديد الذي قدمه في عام 2008 إلى أنه سيستكمل تنفيذ المادة 5 بحلول 1 آذار/مارس 2015. |