"de precios de mercado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار السوق
        
    • لأسعار السوق
        
    :: Factores externos: cambio en el nivel de precios de mercado UN :: عامل خارجي: التغيير في مستويات أسعار السوق
    :: Factores externos: cambio en el nivel de precios de mercado UN :: عامل خارجي: التغيير في مستويات أسعار السوق
    Todas las formas de discriminación representan un atentado contra la vida, pero la discriminación fundada en la colocación de precios de mercado para el acceso al agua no solo es una discriminación económica, sino una negación del derecho a existir. UN وتمثل جميع أشكال التمييز اعتداء على الحياة، ولكن التمييز القائم على تحديد أسعار السوق للحصول على المياه لا يشكل تمييزا اقتصاديا فحسب، بل هو انتهاك للحق في البقاء.
    La OSSI llegó a la conclusión de que los costos eran razonables desde el punto de vista de la obtención de precios de mercado y la adquisición eficiente de todos los servicios mediante procedimientos de concurso o la negociación de las tarifas unitarias establecidas en los distintos contratos. UN وخلص المكتب إلى أن التكاليف معقولة من منظور تأمين أسعار السوق وكفالة فعالية نطاق الخدمات عن طريق عمليات تنافسية أو التفاوض بشأن أسعار الوحدات المحددة في مختلف العقود.
    20.3 Algunos de dichos acuerdos de alquiler contienen cláusulas de renovación que permiten a la Organización prorrogar la duración de los alquileres al final del plazo previsto inicialmente, así como cláusulas de progresividad en virtud de las cuales es posible que aumenten los pagos anuales por alquiler en función de las subidas de los índices de precios de mercado en los respectivos países donde están situadas las oficinas extrasede. UN 20-3 ويتضمن بعض اتفاقات الإيجار التشغيلية بنود تجديد تمكّن المنظمة من تمديد مُدد عقود الإيجار في نهاية مدة الإيجار الأصلية، وبنود تصعيد قد تؤدي إلى زيادة مدفوعات الإيجار السنوية بناء على الزيادات المسجّلة في الأرقام القياسية لأسعار السوق ذات الصلة في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    Los costos efectuados son razonables desde el punto de vista de la obtención de precios de mercado y la adquisición eficiente de servicios mediante procedimientos de concurso o la negociación de las tarifas unitarias establecidas en los distintos contratos. UN والتكاليف المتكبدة هي تكاليف معقولة من منظور تأمين أسعار السوق وتحقيق الكفاءة في الحصول على الخدمات من خلال عمليات تنافسية أو بالتفاوض على أسعار الوحدات المبينة في مختلف العقود.
    El estudio se realizó utilizando las técnicas de precios de mercado en tres parcelas de bosques primarios permanentes de la Estación Biológica Jatun Sacha en la zona del Alto Napo de la región amazónica del Ecuador. UN وقد اضطلع بهذه الدراسة مع استخدام تقنيات أسعار السوق في ثلاث قطع أرض مساحة كل منها هكتار واحد، وعليها غابات أولية دائمة، وذلك في محطة خاتون ساتشا للعلوم اﻹحيائية في منطقة نابو العليا من المنطقة اﻷمازونية باﻹكوادور.
    Los representantes de las industrias sugirieron que prosiguieran las labores para definir la naturaleza de los recursos naturales como el agua y fijar su precio, y en particular, para establecer una definición de bienes públicos y la manera de darles un valor pecuniario e integrarlos en el sistema de precios de mercado. UN ٦٠ - واقترح ممثلو الصناعة القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بتعريف الموارد الطبيعية، مثل المياه، وتسعيرها، لا سيما تعريف السلع الاجتماعية وكيفية تحديد قيمتها النقدية وإدماجها في أسعار السوق.
    Específicamente, las nuevas recomendaciones en materia de política exigían que los países en desarrollo adoptaran programas macroeconómicos de estabilización; privatizaran las empresas de propiedad del Estado y promovieran el sector privado; y permitieran el funcionamiento del sistema de precios de mercado. UN ودعت التوصيات السياساتية الجديدة على وجه الخصوص إلى أن تعتمد البلدان النامية برامج لتحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي؛ وأن تقوم بخوصصة المنشآت المملوكة للدولة وبتعزيز القطاع الخاص؛ وأن تسمح لنظام أسعار السوق بأن يعمل.
    :: Factores externos: diferencia en los niveles (previstos) de precios de mercado/inflación UN :: خارجي: تغيير في مستويات أسعار السوق/التضخم (المتوقعة)
    Algunos de estos contratos contienen cláusulas de renovación que permiten a la UNOPS prorrogar los contratos de arrendamiento al final del período de arrendamiento original y cláusulas de revisión que pueden hacer que aumenten los pagos anuales en concepto de alquiler en función del aumento en los índices de precios de mercado pertinentes en los países en que están situadas las oficinas sobre el terreno. UN ويتضمن بعض هذه الاتفاقات المتعلقة بالإيجار شروط تجديد العقد التي تمكن المكتب من تمديد عقود الإيجار في نهاية مدة عقد الإيجار الأصلي، وشروط زيادة الإيجار التي يمكن أن تزاد بموجبها مدفوعات الإيجار السنوية استنادا إلى زيادات مؤشرات أسعار السوق المعنية في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    Algunos de estos contratos de arrendamiento operativos contienen cláusulas de renovación que permiten a la UNOPS prorrogar el plazo de arrendamiento final del plazo original, y cláusulas de revisión que pueden incrementar los pagos anuales en concepto de alquiler en función del aumento de los índices de precios de mercado pertinentes en los países en que están situadas las oficinas sobre el terreno. UN وتتضمن بعض عقود الإيجار بغرض التشغيل شروطا لتجديد العقد تمكن المكتب من تمديد عقود الإيجار في نهاية مدة عقد الإيجار الأصلي، وشروطا لزيادة الإيجار التي يمكن أن تزاد بموجبها مدفوعات الإيجار السنوية استنادا إلى زيادة مؤشرات أسعار السوق ذات الصلة في البلدان المعنية التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    20.3 Algunos de dichos acuerdos de alquiler contienen cláusulas de renovación que permiten a la Organización prorrogar la duración de los alquileres al final del plazo previsto inicialmente, así como cláusulas de progresividad en virtud de las cuales es posible que aumenten los pagos anuales por alquiler en función de las subidas de los índices de precios de mercado en los respectivos países donde están situadas las oficinas extrasede. UN 20-3 ويتضمن بعض اتفاقات الإيجار التشغيلية بنود تجديد تمكّن المنظمة من تمديد آجال عقود الإيجار في نهاية مدة الإيجار الأصلية، وبنود تصعيد قد تؤدي إلى زيادة المدفوعات الإيجارية السنوية بناء على الزيادات في مؤشرات أسعار السوق ذات الصلة في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.
    20.3 Algunos de esos acuerdos de alquiler contienen cláusulas de renovación que permiten a la Organización prorrogar la duración del alquiler al final del plazo previsto inicialmente, así como cláusulas de progresividad en virtud de las cuales es posible que aumenten los pagos anuales por alquiler en función de las subidas de los índices de precios de mercado en el país de que se trate. UN ٢٠-٣- ويتضمن بعض اتفاقات الإيجار التشغيلية بنود تجديد تمكِّن المنظمة من تمديد آجال عقود الإيجار في نهاية مدة الإيجار الأصلية، ويتضمن بعضها بنود تصعيد قد تؤدي إلى زيادة المدفوعات الإيجارية السنوية بناء على الزيادات في مؤشرات أسعار السوق ذات الصلة في البلدان المعنية.
    Si bien en algunos casos los mercados razonablemente eficientes y competitivos proporcionan precios utilizables, para muchos de los bienes y servicios ambientales no existen mercados o éstos son imperfectos (de modo que no se dispone de precios de mercado o los precios no reflejan los verdaderos valores sociales). UN وبالنسبة لبعض هذه اﻷمور، توفر اﻷسواق التي تصل إلى درجة معقولة من الكفاءة والمنافسة أسعارا صالحة للاستعمال. غير أنه بالنسبة لكثير من السلع والخدمات البيئية لا توجد أسواق أو إن اﻷسواق الموجودة غير مكتملة )إذ تكون أسعار السوق غير متاحة أو لا تعكس القيم الاجتماعية الحقيقية(.
    Con todo, el obeso gobierno francés no es una fuente de dinamismo puro. Y de hecho, se puede sospechar que los indicadores franceses relativos al PIB y la productividad se ven mejor porque, a falta de precios de mercado, los estadísticos asumen ciegamente que los ciudadanos obtienen un dólar de valor por cada dólar que se invierte en el gobierno, lo que puede ser una exageración. News-Commentary بيد أن الحكومة الهائلة الضخامة في فرنسا ليست مصدراً للدينامية الخالصة. الواقع أن المرء ليشك أن قياسات الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية في فرنسا مبالغ في تقديرها بفِعل حقيقة مفادها أنه بسبب الافتقار إلى أسعار السوق يفترض القائمون على الإحصاء أن المواطنين يحصلون على دولار واحد في مقابل كل دولار ينفق على الحكومة، وهو البيان الذي قد لا يخلو من مبالغة.
    20.3 Algunos de dichos acuerdos de alquiler contienen cláusulas de renovación que permiten a la Organización prorrogar la duración de los alquileres al final del plazo previsto inicialmente, así como cláusulas de progresividad en virtud de las cuales es posible que aumenten los pagos anuales por alquiler en función de las subidas de los índices de precios de mercado en los respectivos países donde están situadas las oficinas extrasede. UN 20-3 ويتضمن بعض اتفاقات الإيجار التشغيلية بنود تجديد تمكّن المنظمة من تمديد آجال عقود الإيجار في نهاية مدة الإيجار الأصلية، وبنود تصعيد قد تؤدي إلى زيادة مدفوعات الإيجار السنوية بناء على الزيادات في الأرقام القياسية لأسعار السوق ذات الصلة في البلدان التي توجد فيها المكاتب الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus