Entre las demás prioridades a nivel mundial cabe mencionar la coordinación de respuestas apropiadas a problemas tales como el blanqueo de dinero y la elaboración de un sistema más estricto de fiscalización de precursores químicos. | UN | وثمة أولويتان أخريان ينهض بهما البرنامج على الصعيد العالمي يتمثلان في جمع الحلول المناسبة التي يستعان بها في التصدي لبعض المشاكل، مثل غسل اﻷموال، وإنشاء نظام أقوى لمراقبة السلائف الكيميائية. |
Total de precursores químicos 1 798 513 litros | UN | مجموع مواد السلائف الكيميائية ٥١٣ ٧٩٨ ١ لترا |
Total de precursores químicos 1 040 836 kilogramos | UN | مجموع مواد السلائف الكيميائية ٨٣٦ ٠٤٠ ١ كيلوغراما |
En 1999, las incautaciones de precursores químicos estuvieron directamente relacionadas con el apoyo del PNUFID. | UN | وفي سنة ٩٩٩١، عزيت ضبطيات الكيماويات السليفة بشكل مباشر الى الدعم الذي قدمه اليوندسيب. |
Supera en siete u ocho veces el producto interno bruto de una nación como Colombia, opera en decenas de países y tiene múltiples actividades conexas como el blanqueo de dinero y la desviación de precursores químicos. | UN | وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها. |
En especial el control de precursores químicos, para el cual debemos sumar a la industria involucrada en su producción y comercio. | UN | ويجب أن نكرس اهتمامنا الخاص لرصد الصناعات المعنية بانتاج وتجارة السلائف الكيميائية. |
Y también debemos frenar el flujo de precursores químicos indispensables para el procesamiento de los narcóticos. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعمل على وقف السلائف الكيميائية الضرورية ﻹنتاج المخدرات. |
Se elaboró un plan básico para Kazajstán y se inició un proyecto regional para fiscalizar el movimiento de precursores químicos en Asia central. | UN | ووضعـت خطة رئيسية لكازاخستان، وبدىء في مشروع اقليمي لمراقبة حركة السلائف الكيميائية فـي وسط آسيا. |
Varios gobiernos notificaron iniciativas regionales, acuerdos bilaterales y memorandos de entendimiento en materia de aplicación coercitiva de la ley, capacitación, vigilancia de precursores químicos e intercambio de información destinados a tal fin. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، أوردت عدة حكومات في تقاريرها معلومات عن اتخاذ مبادرات اقليمية، واتفاقات ثنائية ومذكرات تفاهم في ميادين انفاذ القوانين والتدريب، ورصد السلائف الكيميائية وتبادل المعلومات. |
Deben igualmente dotarse de medios técnicos para investigar la desviación de precursores químicos. | UN | وينبغي لها أيضا أن تطور الوسائل التقنية للتحقيق في تسريب السلائف الكيميائية. |
Gracias a una mayor cooperación con la industria química se había impedido la desviación de precursores químicos para su uso en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
Alientan a las instituciones financieras a redoblar sus esfuerzos para evitar el lavado de dinero, como así mismo al sector empresarial correspondiente que refuerce sus controles para evitar el desvío de precursores químicos. | UN | :: تشجيع المؤسسات المالية على مضاعفة جهودها لتفادي غسل الأموال، وكذلك تشجيع قطاع الشركات ذي الصلة على تشديد رقابته لتفادي تحويل السلائف الكيميائية إلى غير الأغراض المخصصة لها؛ |
:: Más de 3.000 toneladas de precursores químicos; | UN | :: أكثر من 000 3 طن من السلائف الكيميائية |
Por consiguiente, es esencial que cada país establezca un sistema eficaz y flexible para reglamentar la corriente de precursores químicos clave sin colocar cargas indebidas en el comercio legítimo. | UN | ووفقا لذلك، من الأمور الأساسية أن ينشئ كل بلد جهازا فعالا ومرنا ينظم تدفق الكيماويات السليفة الرئيسية دون تحميل التجارة المشروعة أعباء لا داعي لها. |
En China se habían establecido mecanismos para determinar la magnitud de la producción de precursores químicos y reglamentar su comercio. | UN | وفي الصين، تم استحداث آليات لكشف حجم انتاج الكيماويات السليفة وتنظيم التجارة بشأنها. |
Una oportunidad histórica que, sin embargo, podría diluirse si no se adoptan de inmediato políticas efectivas contra el lavado de dinero, contra la desviación de precursores químicos y contra la permisividad en el consumo. | UN | ولكن هذه الفرصة يمكن أن تضيع إذا لم تُتخذ على الفور تدابير كافية لمكافحة غاسلي اﻷموال والمنحرفين بالسلائف الكيميائية عن أغراضها وإباحة استهلاك المخدرات. |
Reforzar los mecanismos de control e intercambio de información nacionales e internacionales para impedir el tráfico ilícito y el desvío de precursores químicos; | UN | - تعزيز الآليات الوطنية والدولية للمراقبة وتبادل المعلومات لعرقلة الاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية وتحويلها إلى غير الأغراض المخصصة لها؛ |
Preocupado por el hecho de que la desviación de precursores químicos guarde relación con, entre otras cosas, la fabricación de drogas ilícitas, | UN | وإذ يثير قلقه ارتباط تسريب السلائف الكيماوية بجملة أمور منها صنع المخدرات غير المشروعة، |
Fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores químicos y prevención de su desviación y tráfico | UN | تعزيز نظم المراقبة على السلائف الكيمائية ومنع تسريبها والاتجار بها |
1.Mejoramiento de la base de información sobre el movimiento lícito de precursores químicos a nivel internacional | UN | تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي |
Fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de fiscalización de precursores químicos utilizados en la fabricación de drogas sintéticas | UN | تعزيز التعاون الدولي على مراقبة الكيمياويات السليفة المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية |
El 11 de junio de 2008, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1817 (2008), en la que exhortó a los Estados Miembros a que aumentaran la cooperación en la vigilancia del comercio internacional de precursores químicos, a fin de evitar su desvío hacia los mercados ilícitos. | UN | وفي 11 حزيران/يونيه 2008، اتخذ مجلس الأمن القرار 1817 (2008) الذي يهيب بجميع الدول الأعضاء زيادة التعاون في مجال رصد التجارة الدولية في السلائف الكيمائية بهدف منع تحويلها إلى الأسواق غير المشروعة. |
En el plano nacional, ha promulgado nuevas leyes de fiscalización de precursores químicos y ha propuesto la creación de un nuevo organismo federal que se encargará de investigar actos delictivos vinculados al tráfico de drogas. | UN | وعلى المستوى الوطني اعتمدت قوانين جديدة بشأن مراقبة المركبات اﻷولية الكيميائية وامتدحت إنشاء وكالة اتحادية جديدة تكلف بالتحقيق في الجريمة المرتبطة بالاتجار بالمخدرات. |
Reiterando su apoyo a la lucha contra la producción y el tráfico ilícitos de drogas desde el Afganistán y de precursores químicos hacia ese país, en los países vecinos, los países situados en las rutas de tráfico, los países de destino de las drogas y los países productores de precursores, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعمه لمكافحة إنتاج المخدرات التي يكون منشؤها أفغانستان والسلائف الكيميائية التي ترد إليها والاتجار بها على نحو غير مشروع في البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق التهريب وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف، |
Asimismo, para hacer frente al reto del narcotráfico realizado utilizando contenedores marítimos, la Oficina ha emprendido una iniciativa mundial destinada a establecer medidas eficaces de control sobre los contenedores para impedir su uso con fines de narcotráfico, desviación de precursores químicos y otras actividades ilícitas. | UN | وعلاوة على ذلك، ولمواجهة التحدي المتمثل في الاتجار باستخدام الحاويات البحرية، أطلق المكتب مبادرة عالمية لفرض ضوابط فعالة على الحاويات منعا لاستخدامها في الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب المواد الكيميائية السليفة وما إلى ذلك من أنشطة غير مشروعة. |
La Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y Oriente Medio, en su 33º período de sesiones, celebrado en Beirut del 29 de junio al 3 de julio de 1998, recomendó fórmulas para luchar contra el tráfico de precursores químicos, las organizaciones dedicadas al tráfico de drogas, el cultivo ilícito de adormidera y la producción de opiáceos. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، في دورتها الثالثة والثلاثين ، المعقودة في بيروت من ٩٢ حزيران/يونيه الى ٣ تموز/يوليه ٨٩٩١ ، بسبل لمكافحة المتاجرة في الكيميائيات السليفة ، ومكافحة منظمات المتاجرة في المخدرات والمؤثرات العقلية ، ومكافحة وزراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروع وانتاج المواد اﻷفيونية . |
Gracias a la cooperación de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, ha podido, estos últimos años, impedir reiteradamente la desviación de precursores químicos y su exportación fraudulenta hacia otros países. | UN | وبفضل مساعدة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، تمكنت عدة مرات، في السنوات اﻷخيرة، من الحيلولة دون تهريب السوالف الكيميائية وتصديرها بصفة غير مشروعة إلى بلدان أخرى. |
En cuanto a la lucha contra las organizaciones criminales internacionales que se alimentan del narcotráfico, el terrorismo, el lavado de dinero, el tráfico de armas, la desviación de precursores químicos y varias formas de corrupción, mi país hace ya muchos años tomó una decisión clara: Colombia no descansará hasta ver tales actividades desterradas de su suelo. | UN | إن بلدي الذي يكافح ضد الجريمة الدولية المنظمة التي تستفيد من الاتجار بالمخدرات واﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار بالسلاح وتدفق المواد الكيميائية غير المشروعة ومختلف أنواع الفساد، قد اتخذ منذ سنوات عديدة قرارا واضحا ألا وهو أن كولومبيا لن يهدأ لها بال حتى تمحى هذه اﻷنشطة الاجرامية من وجه أرضنا. |