Al mismo tiempo, seguirán tomándose medidas para impartir conocimientos de preparación para casos de emergencia al mayor número posible de funcionarios del UNICEF. | UN | وفي الوقت ذاته، سوف تستمر الجهود الحالية لتجهيز أكبر عدد ممكن من موظفي اليونيسيف، بقدرات التأهب لحالات الطوارئ. |
La oradora menciona, en particular, la incorporación de los mensajes de texto (SMS) en las estrategias de preparación para casos de emergencia. | UN | وذكرت على وجه الخصوص إدراج خدمات الرسائل الهاتفية القصيرة ضمن استراتيجيات التأهب لحالات الطوارئ. |
La falta de preparación para casos de emergencia sigue obstaculizando la disponibilidad y la eficiencia de la respuesta humanitaria. | UN | ولا يزال عدم التأهب لحالات الطوارئ عائقا أمام توفر الاستجابة الإنسانية وكفاءتها. |
Incorporación de la salud sexual y reproductiva de los jóvenes en los planes de preparación para casos de emergencia | UN | إدراج احتياجات الشباب من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في خطط التأهب للطوارئ |
La Junta indicó que la eficacia general de la respuesta inmediata fue satisfactoria, aunque en los países más afectados -- Indonesia, Sri Lanka y Maldivas -- no existían planes de preparación para casos de emergencia o estaban incompletos. | UN | 61 - وأشار المجلس إلى أن الفعالية العامة للتصدي الفوري كانت مرضية، على الرغم من أن أحدث خطط التأهب للطوارئ في البلدان الأشد تضررا، وهي إندونيسيا وسري لانكا وملديف، كانت ناقصة أو منعدمة. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha reforzado su capacidad de preparación mediante la creación de una sección de preparación para casos de emergencia. | UN | وقد عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من قدرته على التأهب عن طريق إنشاء قسم للتأهب لحالات الطوارئ. |
Tasa bianual de mantenimiento de los programas informáticos de los planes de preparación para casos de emergencia | UN | رسم صيانة كل سنتين لبرامجيات تعهد خطط التأهب لحالات الطوارئ |
La incorporación de la salud sexual y reproductiva de los jóvenes en los planes de preparación para casos de emergencia | UN | إدماج الاحتياجات الجنسية واحتياجات الصحة الإنجابية للشباب في خطط التأهب لحالات الطوارئ |
La Sección de Suministros y Transporte también está ayudando a la Sección de preparación para casos de emergencia a capacitar al personal en la identificación de proveedores locales y en la realización de las compras. | UN | ويقوم قسم اﻹمدادات والنقل أيضا بمساعدة قسم التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في تدريب الموظفين على تعيين موردين محليين وعلى اجراء عمليات الشراء. |
La Declaración y Programa de Acción de Viena y la Conferencia Mundial de Derechos Humanos recalcaron la necesidad de resolver ese problema mediante medidas como el fortalecimiento de la capacidad de preparación para casos de emergencia y de los mecanismos de repuesta. | UN | ولقد أكد إعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا الصادران عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان علـى ضرورة حــل المشكلة مــن خلال سبل مثــل تعزيز آليات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Un orador observó que la financiación extrapresupuestaria para casos de emergencia por lo general era inevitable, pero que no debía aplicarse a actividades de preparación para casos de emergencia ni a actividades posteriores a los conflictos, en que era necesaria la financiación con cargo a los recursos básicos. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية. |
Un orador observó que la financiación extrapresupuestaria para casos de emergencia por lo general era inevitable, pero que no debía aplicarse a actividades de preparación para casos de emergencia ni a actividades posteriores a los conflictos, en que era necesaria la financiación con cargo a los recursos básicos. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن التمويل من خارج الميزانية عادة ما يكون أمرا لازما، ولكن ينبغي ألا يطبق على أنشطة التأهب لحالات الطوارئ أو أنشطة ما بعد الصراع، حيث يقتضي الأمر التمويل من الموارد الأساسية. |
La OSSI recomendó al OOPS que mejorara sus mecanismos internos para medir su rendimiento, fortalecer sus mecanismos de supervisión, aumentar su gestión de los conocimientos y garantizar que en el proceso de planificación se incorporaran planes de preparación para casos de emergencia. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تحسن الأونروا آلياتها الداخلية لتقييم أدائها، وتعزز ترتيباتها المتعلقة بالإشراف، وتعزز إدارة معارفها وتكفل إدماج خطط التأهب للطوارئ في عملية التخطيط. |
En el informe se señaló que la Secretaría de las Naciones Unidas, el UNICEF y el PNUD eran las organizaciones que más habían avanzado en materia de preparación para casos de emergencia. | UN | وقد حدّد التقرير أمانة الأمم المتحدة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها المنظمات التي بلغت أكثر المراحل تقدماً في مجال التأهب للطوارئ. |
En el informe se señaló que la Secretaría de las Naciones Unidas, el UNICEF y el PNUD eran las organizaciones que más habían avanzado en materia de preparación para casos de emergencia. | UN | وقد حدّد التقرير أمانة الأمم المتحدة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها المنظمات التي بلغت أكثر المراحل تقدما في مجال التأهب للطوارئ. |
Por ello, se solicitan fondos para ampliar el sistema de avisos de emergencia y automatizar el mantenimiento de información esencial en los planes de preparación para casos de emergencia. | UN | ومن أجل هذا السبب، طُلب تقديم تمويل لتوسيع نطاق نظام الإخطار بحالات الطوارئ والتشغيل الآلي لتعهد المعلومات الأساسية في خطط التأهب للطوارئ. |
Se ha iniciado en Asia y en varios países afectados por el conflicto en el África subsahariana el desarrollo de la capacidad conjunta del UNICEF y el personal del gobierno en el uso de diversos instrumentos de preparación para casos de emergencia y respuesta en materia de educación. | UN | وقد بدأت العملية المشتركة لتنمية القدرات بين اليونيسيف والموظفين الحكوميين على استخدام الأدوات العديدة للتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في مجال التعليم، في آسيا وفي عدد من البلدان التي تضررت من النزاعات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En consonancia con sus funciones y responsabilidades respectivas, las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas establecen y mantienen programas de preparación para casos de emergencia. | UN | 119 - تقوم هيئات الأمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها، بشكل يتناسب مع المهام والأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل منها، بإنشاء برامج للتأهب لحالات الطوارئ والقيام على تنفيذ تلك البرامج. |
No podría hacerse más hincapié en la importancia de la capacidad transfronteriza de preparación para casos de emergencia, en particular la cooperación regional adecuada. | UN | ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية قدرات الاستعداد للطوارئ العابرة للحدود، بما فيها التعاون الإقليمي المناسب. |
Sin embargo, se han realizado pocas actividades de sensibilización entre los grupos vulnerables a raíz de la escalada de la violencia, debido a las limitaciones de financiación y capacidad y la ausencia de un plan de preparación para casos de emergencia. | UN | إلا أن الجهود التي بذلت للتوعية في أوساط الفئات الضعيفة في أعقاب تصعيد العنف، كانت ضئيلة وذلك نتيجة للقيود المتعلقة بالتمويل والقدرات، وعدم وجود خطة تأهب للطوارئ. |
Como resultado de ello, el reparto de responsabilidades entre los diversos agentes del sector de la seguridad aún no se había definido claramente, lo que podía dar lugar a confusiones y a una falta de preparación para casos de emergencia. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تقاسم المسؤوليات بين الجهات الأمنية المختلفة لم يكن محددا بوضوح، مما قد يؤدي إلى ارتباك ونقص في الاستعدادات إذا استجدت حالة طوارئ. |