"de preparar un instrumento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع صك
        
    • إعداد صك
        
    • بإعداد صك
        
    • لإعداد صك
        
    Opiniones de los Estados acerca de la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و تعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة الاتحاد الروسي
    Además, destacó que el documento de Montreux no abarcaba todos los aspectos pertinentes de manera exhaustiva y apoyó la idea de preparar un instrumento internacional y jurídicamente vinculante. UN وأشارت، علاوة على ذلك، إلى أن وثيقة مونترو لا تتضمن جميع الجوانب المتصلة بالموضوع وفق نهج شامل، وأيدت فكرة وضع صك دولي ملزم قانوناً.
    En segundo lugar, de conformidad con la resolución del año pasado, se estableció el Grupo de Expertos Gubernamentales con el fin de ayudar al Secretario General a realizar un estudio para examinar la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN ثانيا، وفقا لقرار العام الماضي، تم تشكيل فريق الخبراء الحكوميين بهدف مساعدة الأمين العام على إجراء دراسة لبحث جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها.
    Reiterando la necesidad de preparar un instrumento jurídico internacional amplio y eficaz contra la corrupción, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى إعداد صك قانوني دولي واسع النطاق وفعّال لمكافحة الفساد،
    Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Por " Comité " se entiende el Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 7- ' ' اللجنة`` تعني لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    En el presente estudio sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas se ha determinado que es posible hacerlo. UN والدراسة الحالية عن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في الوقت المناسب وبصورة يعول عليها قد أكدت جدوى وضع مثل هذا الصك.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بإجراء دراسة بشأن جدوى وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها
    Por ello, recomendó que se estudiara la posibilidad de preparar un instrumento jurídico internacional contra estos delitos, que serviría de base para promulgar leyes y reglamentos nacionales expresos, incluidas directrices destinadas a los bancos y otras instituciones financieras. UN لذلك، أوصى الاجتماع بالنظر في وضع صك قانوني دولي لمكافحة تلك الجرائم يكون بمثابة الأساس لصوغ تشريعات ولوائح داخلية محدّدة، بما في ذلك مبادئ توجيهية بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    La Oficina del Alto Comisionado ha de actuar de manera más dinámica a fin de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, que es un elemento capital del nuevo enfoque de la protección de los derechos humanos. UN ويلزم أن تكون المفوضية السامية أكثر تفاعلاً في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية، فهذا أمر محوري في النهج الجديد لحماية حقوق الإنسان.
    I. Opiniones de los Estados acerca de la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas UN الأول - آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وعملا بذلك القرار، يتشرف الأمين العام بأن يُقدم إلى الجمعية العامة تقرير فريق الخبراء الحكوميين عن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    El propósito del presente informe es presentar el estudio del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la viabilidad de preparar un instrumento internacional que permita a los Estados identificar y rastrear, de forma oportuna y fidedigna, las armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو عرض دراسة فريق الخبراء الحكوميين بشأن جدوى وضع صك دولي، يُمكِّن الدول من التعرف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها في الوقت المناسب وبطريقة يعول عليها.
    Así pues, ¿acaso no tiene también sentido, entre otras posibilidades -- recalcaría que no se trata de un centro de atención exclusivo -- , que el grupo de intermediación también examine la viabilidad de preparar un instrumento internacional a ese respecto? UN وبالتالي، أليس من المعقول، ضمن احتمالات أخرى - وأؤكد على أن ذلك لن يكون موضع التركيز الوحيد - أن يبحث فريق السمسرة أيضا جدوى وضع صك دولي في ذلك المجال؟
    62. Zimbabwe respaldó la idea de preparar un instrumento internacional para atribuir responsabilidad a las empresas y a los Estados de origen por las violaciones de los derechos humanos cometidas por las empresas militares y de seguridad privadas y recordó a los Estados que el código de conducta era insuficiente para regular el asunto. UN 62- وأيدت زمبابوي فكرة وضع صك دولي لتحميل الشركات ودول الموطن مسؤولية انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وذكّرت الدول بأن مدونة قواعد السلوك لا تكفي لتنظيم المسألة.
    Se mencionó también la posibilidad de plantearse en el futuro la posibilidad de preparar un instrumento de carácter más vinculante, de la índole de un tratado. UN وأُشير أيضاً إلى إمكانية النظر مستقبلاً في إعداد صك أكثر إلزاماً، يكون له طابع تعاهدي.
    Es preciso un firme empeño por parte de todos los gobiernos. Algunos oradores sugirieron que se considerase la posibilidad de preparar un instrumento internacional sobre blanqueo de capitales, mientras que otros subrayaron la importancia de aplicar los instrumentos existentes. UN ويقتضي اﻷمر وجود التزام قوي من جانب جميع الحكومات واقترح بعض المتكلمين إيلاء النظر في إعداد صك دولي بشأن غسل اﻷموال، في حين أكد البعض اﻵخر على أهمية تنفيذ الصكوك القائمة.
    En el párrafo 26 de su decisión 25/5, el Consejo de Administración del PNUMA pidió al Director Ejecutivo que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de preparar un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 1 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بموجب الفقرة 26 من مقرره 25/5، من المدير التنفيذي أن يعقد اجتماعاً للجنة تفاوض حكومية دولية تكلَّفُ بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    En su decisión 25/5, el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que convocara un comité intergubernamental de negociación con el mandato de preparar un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 1 - طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقرره 25/5، إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تُكلف بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    La Secretaría preparará una comunicación oficial sobre las enmiendas propuestas para presentársela al Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio en su sexto período de sesiones. UN وسوف تعد الأمانة تقديماً رسمياً بشأن التعديلات المقترحة لعرضه على لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق خلال دورتها السادسة.
    55. En enero de 2011 se celebró el segundo de los cinco períodos de sesiones previstos del Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento mundial jurídicamente vinculante sobre el mercurio. UN 55 - وقد عُقدت في كانون الثاني/يناير 2011 الدورة الثانية من الدورات الخمس المزمعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانونا بشأن الزئبق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus