"de preparar un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد خطة
        
    • لإعداد خطة
        
    • بإعداد خطة
        
    • من وضع خطة
        
    • ولإعداد خطة
        
    La Comisión informó de que estaba en proceso de preparar un plan de trabajo para utilizar estos recursos en forma eficaz. UN وأفادت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بأنها بصدد إعداد خطة عمل للاستخدام الفعال لهذه الموارد.
    Una de las medidas más importantes que estamos adoptando es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    Una de las medidas más importantes que hemos adoptado es la de preparar un plan de sistemas de información y comunicaciones que nos servirá entrado el siglo XXI. UN ومن أهم الخطوات التي نتخذها إعداد خطة لنظم المعلومات والاتصالات تقودنا إلى القرن الواحد والعشرين.
    - En 1997, la celebración de consultas con grupos que trabajan en cuestiones de la mujer en los 10 departamentos a fin de preparar un plan de acción posterior a Beijing; UN :: التشاور مع مجموعات نسائية في عشر مقاطعات لإعداد خطة عمل لما بعد بيجين في عام 1997؛
    El Departamento colabora con los consultores internos suministrados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de preparar un plan amplio de aplicación, que abarca todos los indicadores de progreso de la reforma. UN وإن الإدارة تعمل مع الخبراء الاستشاريين الداخليين الذين يوفرهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد خطة تنفيذ شاملة تتضمن كافة مؤشرات الإنجاز في عملية الإصلاح.
    De conformidad con las nuevas disposiciones, las entidades ya no tienen la obligación de preparar un plan de acción y presentarlo a la aprobación de la Oficina de Igualdad de Oportunidades. UN ومع اللائحة الجديدة، ليست الكيانات مطالبة بعد الآن بإعداد خطة عمل واقتراحها إلى مكتب تكافؤ الفرص من أجل الموافقة عليها.
    Se ha terminado de preparar un plan de acción y se ha empezado a ejecutar a fin de aumentar en mayor medida la utilización y el uso eficaz del centro de conferencias. UN كما تم الانتهاء من وضع خطة عمل يجري تنفيذها بغية زيادة الاستفادة من مركز المؤتمرات واستخدامه بكفاءة.
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Gestión estará encargado de preparar un plan con un cronograma preciso para lograr este objetivo. UN وسيكون وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية مسؤولا عن إعداد خطة تتضمن جدولا زمنيا دقيقا لتحقيق هذه الغاية.
    Al Departamento de Seguridad y Vigilancia de la Secretaría de las Naciones Unidas se le ha asignado la tarea de preparar un plan de acción que responda a las preocupaciones expresadas. UN وعُهد إلى إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة للأمم المتحدة بمهمة إعداد خطة عمل لمعالجة الشواغل المثارة.
    Comisión encargada de preparar un plan de acción sobre gobernanza y lucha contra la corrupción. UN لجنة إعداد خطة عمل حول الحكم الجيد ومكافحة الفساد؛
    Tales estrategias son a más largo plazo y deberían haberse adoptado ya antes de preparar un plan de acción. UN وتتسم هذه الاستراتيجيات بكونها طويلة الأجل وينبغي أن تسبق عملية إعداد خطة العمل.
    Al mismo tiempo, sin embargo, en el proyecto se detectó la necesidad de preparar un plan de gestión sostenible a largo plazo. UN ومع ذلك قام المشروع، في نفس الوقت بتحديد الحاجة إلى إعداد خطة إدارة مستدامة طويلة الأجل.
    También pusieron de relieve la necesidad de preparar un plan de trabajo estratégico conjunto para 2014. UN وسلطوا الأضواء أيضا على ضرورة إعداد خطة عمل استراتيجية مشتركة لعام 2014.
    Nepal está actualmente abocado a la tarea de preparar un plan de acción nacional sobre todos los aspectos de los derechos humanos que se base en la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN وأن بلدها يعكف حاليا على إعداد خطة عمل وطنية تشمل جميع جوانب حقوق الانسان استنادا الى توصية مؤتمر القمة العالمي لحقوق الانسان.
    La Comisión acordó establecer un grupo de trabajo permanente en el Comité de Conservación con el fin de preparar un plan estratégico quinquenal para la ordenación del avistamiento de ballenas. UN 195 - ووافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل دائم تابع للجنة الحفظ لإعداد خطة استراتيجية خمسية لإدارة مراقبة الحيتان.
    La iniciativa del Gobierno de la República Democrática del Congo de preparar un plan de estabilización y reconstrucción con asistencia de la MONUC y otros asociados constituye un avance positivo. UN وتُعد مبادرة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لإعداد خطة لتحقيق الاستقرار والإعمار، بمساعدة من البعثة والشركاء، خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Se había constituido un grupo de trabajo con el cometido de preparar un plan nacional para proteger a los niños de las lesiones, y la actividad se concentraría en la cooperación de las comunidades locales y la sociedad civil para mejor la concienciación. UN وقد أنشئ فريق عامل لإعداد خطة وطنية لحماية الأطفال من التعرض للإصابات، وسيتم التركيز على تعاون المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تحسين الوعي في هذا المجال.
    En el segundo plan nacional para la igualdad de Portugal se dispone que todos los ministerios deben nombrar a un consejero en cuestiones de igualdad, encargado de preparar un plan ministerial anual de incorporación de la perspectiva de género. UN وتنص خطة البرتغال الوطنية الثانية للمساواة على أن على كل وزارة تعيين مستشار معني بالمساواة يتولى مسؤولية القيام بإعداد خطة سنوية للوزارة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En ese marco, se firmó un memorándum de entendimiento con el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina, por el cual el Gobierno argentino asumió el compromiso de preparar un plan Nacional contra la Discriminación (PND) cuyos objetivos coincidirían con la Conferencia de Durban. UN وفي هذا الإطار، تم توقيع مذكرة تفاهم مع وزارة خارجية جمهورية الأرجنتين، التزمت بموجبها الحكومة الأرجنتينية بإعداد خطة وطنية لمكافحة التمييز تتفق أهدافها مع أهداف مؤتمر ديربان.
    14. El Comité Superior de Gestión encomendó a la División de Gestión de Recursos Humanos la formación de un grupo de trabajo permanente encargado de preparar un plan de acción que se ocupara de las múltiples recomendaciones del informe. UN ٤١- أوعزت لجنة اﻹدارة العليا إلى إدارة تنظيم الموارد البشرية أن تشكل فريقاً عاملاً دائماً يكلﱠف بإعداد خطة عمل تعنى بالتوصيات الكثيرة المقدمة في التقرير.
    Al mismo tiempo, en respuesta a la situación cambiante en el país, se prevé que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales terminarán de preparar un plan de operaciones conjuntas para la asistencia humanitaria a Burundi, en el que se esbozan estrategias para la entrega de un nivel máximo de asistencia humanitaria en caso de un grave deterioro de la situación en Burundi. UN وفي نفس الوقت، يتوقع أن تنتهي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية قريبا، استجابة للحالة غير المستقرة في البلد، من وضع خطة لعمليات مشتركة لتقديم المساعدة اﻹنسانية في بورندي، تحدد الاستراتيجيات الخاصة بتوصيل أكبر قدر من المساعدات اﻹنسانية في حالة حدوث تدهور خطير في الحالة في بوروندي.
    La Oficina de Seguridad Nacional también estableció un comité de evaluación de amenazas contra el proceso electoral, encargado de detectar las posibles amenazas a la seguridad durante el proceso electoral y de preparar un plan de respuesta coordinada. UN وأنشأ مكتب الأمن الوطني أيضا لجنة لتقييم الأخطار التي تنطوي عليها الانتخابات، وذلك لاستبانة الأخطار المحتملة بالنسبة للأمن أثناء العملية الانتخابية، ولإعداد خطة من أجل استجابة منسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus