"de presentaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من العروض
        
    • من التقارير
        
    • التقارير وتقديمها
        
    • الطلبات التي تقدم
        
    • من عروض
        
    • من عمليات التقديم
        
    • من المذكرات
        
    • العروض المقدمة
        
    • التقارير التي تقدم
        
    • من ملفات الطلبات
        
    • من الطلبات المقدمة
        
    • من البيانات التي
        
    • جلسات عرض
        
    • البيانات المقرر تقديمها
        
    Todos emplearon una mezcla de presentaciones, mesas redondas, sesiones de grupos de trabajo y visitas sobre el terreno. UN واستخدمت جميع حلقات العمل مزيجا من العروض وحلقات النقاش و اجتماعات أفرقة العمل والرحلات الميدانية.
    En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. UN وفي إطار هذا التدريب، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    El sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares ha experimentado un cambio promisorio y un número récord de presentaciones de los Gobiernos. UN وسجل نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية طفرة مبشرة بالخير وسُجل عدد قياسي من التقارير المقدمة من قبل الحكومات.
    Observando además que algunos Estados ribereños pueden seguir enfrentando problemas particulares en la preparación y el sometimiento de presentaciones a la Comisión, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    También produjo un esbozo de un proyecto de seminario o cursillo de cinco días de duración destinado a ayudar a los expertos de los países en desarrollo que intervinieran en la preparación de presentaciones a la Comisión. UN كما قدم مشروعا موجزا لحلقة دراسية أو حلقة عمل مقترحة مدتها خمسة أيام، تستهدف تقديم المساعدة لخبراء من بلدان نامية مشتركين في إعداد الطلبات التي تقدم للجنة.
    La Comisión espera una marcada mejora a este respecto en la próxima serie de presentaciones presupuestarias. UN وتتوقع اللجنة طروء تحسن ملحوظ في هذا الصدد في الجولة القادمة من عروض الميزانية.
    2004-2005: 75% de presentaciones correctas UN الفترة 2004-2005: 75 في المائة من عمليات التقديم صحيحة
    En las sesiones temáticas hicieron presentaciones nueve panelistas; a cada conjunto temático de presentaciones de panelistas le siguió un diálogo interactivo. UN وخلال الجلسات المواضيعية، قدم تسعة مشاركين في حلقات النقاش عروضاً، وأعقب كل مجموعة من العروض المواضيعية حوار تفاعلي.
    En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. UN وفي إطار هذه العملية، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    Debería evitarse una serie de presentaciones ininterrumpidas. UN وينبغي تفادي تقديم سلسلة متصلة من العروض.
    Esos objetivos se alcanzaron mediante una serie de presentaciones a cargo de participantes invitados expertos en sus campos respectivos. UN وقد أنجزت هذه الأهداف من خلال مجموعة من العروض قدمها المشاركون المدعوون الذين كانوا خبراء في ميادين تخصصهم.
    Este curso se organiza por lo menos una vez al año y se basa en una combinación de presentaciones, estudios de casos y un instrumento de gestión informatizado. UN وتنظَّم مرة في السنة على الأقل وتقوم على مزيج من العروض ودراسات الحالات وأداة إدارية قائمة على الحاسوب.
    En este sentido, en el sitio web del Instituto se puede tener acceso a un número cada vez mayor de presentaciones hechas en reuniones del UNIDIR para su descarga o transmisión de audio. UN وفي هذا الصدد، يتيح موقع المعهد عددا متزايدا من العروض المقدمة خلال أنشطة المعهد قصد تنزيلها أو بثها السمعي.
    Además, a través de un número sin precedentes de presentaciones al Secretario General, la comunidad internacional hizo patente su determinación de redactar un tratado sobre el comercio de armas. UN وأعرب المجتمع الدولي، عن طريق عدد قياسي من التقارير المقدمة إلى الأمين العام، عن تصميمه على التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    En cuanto a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental más allá de las 200 millas náuticas, el Japón reconoce a cabalidad la necesidad de mejorar la situación concerniente al volumen de trabajo de la Comisión, en vista del número considerable de presentaciones recibidas de los Estados ribereños. UN وفيما يتصل باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري، تسلّم اليابان تماما بالحاجة إلى تحسين الحالة المحيطة بعبء عمل اللجنة في ضوء العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الساحلية.
    Observando además que algunos Estados ribereños pueden seguir enfrentando problemas particulares en la preparación y el sometimiento de presentaciones a la Comisión, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Fue precedido de un diagrama de flujo básico para la preparación de presentaciones a la Comisión (CLCS/22). UN وقد سبق ذلك عرض مخطط تمهيدي لإعداد الطلبات التي تقدم إلى اللجنة (CLCS/22).
    12. Este último segmento consistirá de un conjunto de presentaciones breves de los relatores de cada panel al cual seguirá la discusión y comentarios de los participantes. UN 12- سيتكون هذا الجزء الأخير من عروض وجيزة يقدمها مقررو كل الأفرقة، وتعقبها مناقشة وتعليقات يقدمها المشاركون.
    Estimación para 2006-2007: 75% de presentaciones correctas UN تقديرات الفترة 2006-2007: 75 في المائة من عمليات التقديم صحيحة
    2002-2003: 25% de presentaciones incorrectas UN 2002-2003: 25 في المائة من المذكرات الخاطئة
    Asimismo, reconocemos la importante contribución aportada por el programa de becas de la Fundación Nippon al impartir cursos de capacitación para el personal técnico y administrativo de los Estados ribereños en desarrollo sobre el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marítimas y la preparación de presentaciones de informes a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وندرك أيضاً أهمية مساهمة برنامج مؤسسة نيبون للزمالات في تقديم دورات تدريب للموظفين الفنيين والإداريين من الدول النامية الساحلية تتعلق بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري، وبإعداد التقارير التي تقدم إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    Se señaló a la atención de los presentes el documento SPLOS/INF/20, en el que se confirma que la Comisión debería prever un gran número de presentaciones durante los próximos años. UN ووجه الانتباه إلى الوثيقة SPLOS/INF/20، التي تؤكد أنه يفترض أن نتوقع باللجنة كما ضخما من ملفات الطلبات في الأعوام المقبلة.
    Sin embargo, como señaló la Junta, varios casos de presentaciones ex post facto al Comité de Contratos de la Sede se referían a prórrogas de contratos de arriendo, cuya fecha de vencimiento era bien conocida para las misiones de mantenimiento de la paz. UN غير أن المجلس أشار إلى أن عددا من الطلبات المقدمة إلى لجنة العقود بالمقر تتعلق بتمديد عقود إيجار قائمة كانت بعثات حفظ السلام تعلَم حق العلم تاريخ انتهائها.
    El material para la elaboración del estudio retrospectivo procede de presentaciones realizadas en la primera reunión mundial de evaluaciones que se celebró en Guayaquil, estudios nacionales e investigaciones científicas. UN ٥ - وتستمد مادة هذه البحوث الاسترجاعية من البيانات التي قُدمت في اجتماع التقييم العالمي اﻷول في غواياكيل، والدراسات والبحوث العلمية الوطنية.
    Los ministerios de educación de Bosnia y Herzegovina y Serbia aprobaron la realización de presentaciones en escuelas secundarias de ambos países por el Programa. UN ووافقت وزارتا التعليم في البوسنة والهرسك وصربيا على أن يعقد البرنامج جلسات عرض في مدارس ثانوية في هذين البلدين.
    Se prevé que este curso contribuya a establecer una práctica uniforme y coherente en la preparación de presentaciones a la Comisión. UN ويُنتظر أن تكفل هذه الدورة التدريبية اتباع ممارسة موحدة ومتساوقة في إعداد البيانات المقرر تقديمها إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus